< Galačanom 5 >
1 Stojte torej trdno v svobodi, s katero nas je Kristus osvobodil in ne bodite ponovno vpleteni z jarmom sužnosti.
Til frihet har Kristus frigjort oss; stå derfor fast, og la eder ikke atter legge under trældoms åk!
2 Glejte, jaz, Pavel, vam povem, da če boste obrezani, vam Kristus ne bo nič koristil.
Se, jeg, Paulus, sier eder at dersom I lar eder omskjære, så vil Kristus intet gagne eder.
3 Kajti ponovno pričujem vsakemu človeku, ki je obrezan, da je dolžnik izpolnjevanja celotne postave.
Atter vidner jeg for hvert menneske som lar sig omskjære, at han er skyldig å holde hele loven.
4 Katerikoli izmed vas ste opravičeni po postavi, vam je Kristus postal nekoristen; odpadli ste od milosti.
I er skilt fra Kristus, I som vil rettferdiggjøres ved loven; I er falt ut av nåden.
5 Kajti mi po Duhu čakamo na upanje pravičnosti iz vere.
For ved troen venter vi i Ånden på det som rettferdigheten gir oss håp om;
6 Kajti v Jezusu Kristusu niti obreza ne koristi nič niti neobreza, temveč vera, ki deluje po ljubezni.
for i Kristus Jesus gjelder hverken omskjærelse eller forhud noget, men bare tro, virksom ved kjærlighet.
7 Dobro ste tekli; kdo vas je oviral, da ne bi ubogali resnice?
I løp godt; hvem hindret eder fra å lyde sannheten?
8 To prepričevanje ne prihaja od tistega, ki vas kliče.
Denne overtalelse kommer ikke fra ham som kalte eder.
9 Malo kvasa prekvasi celotno gmoto.
En liten surdeig syrer hele deigen.
10 Po Gospodu imam zaupanje v vas, da ne boste drugače misleči; toda kdor vas nadleguje, bo nosil svojo obsodbo, kdorkoli bo.
Jeg har den tillit til eder i Herren at I ikke vil mene noget annet; men den som forvirrer eder, skal bære sin dom, hvem han så er.
11 In jaz, bratje, če vendarle oznanjam obrezo, zakaj še vedno trpim preganjanje? Potem je pohujšanje križa prenehalo.
Men jeg, brødre - hvis jeg ennu forkynner omskjærelse, hvorfor forfølges jeg da ennu? da er jo korsets anstøt gjort til intet.
12 Kateri pa vas begajo, želim, da bi bili celó odrezani.
Gid de endog må skjære sig selv i sønder, de som opvigler eder!
13 Kajti bratje, poklicani ste bili v svobodo; samo svobode ne uporabite za priložnost mesu, temveč v ljubezni služite drug drugemu.
For I blev kalt til frihet, brødre; bruk bare ikke friheten til en leilighet for kjødet, men tjen hverandre i kjærlighet!
14 Kajti vsa postava je izpolnjena v eni besedi, celó v tej: ›Svojega bližnjega boš ljubil kakor samega sebe.‹
For hele loven er opfylt i ett bud, i dette: Du skal elske din næste som dig selv.
15 Toda če drug drugega grizete in hrustate, pazite, da ne boste požrti eden od drugega.
Men dersom I biter og eter hverandre, da se til at I ikke blir fortært av hverandre!
16 Pravim torej to: »Hodite v Duhu in ne boste uresničili poželenja mesa.«
Men jeg sier: Vandre i Ånden, så skal I ikke fullbyrde kjødets begjæring.
17 Kajti meso hrepeni zoper Duha, Duh pa zoper meso; in ta dva sta drug drugemu nasprotna, tako da ne morete delati stvari, ki bi jih želeli.
For kjødet begjærer imot Ånden, og Ånden imot kjødet; de står hverandre imot, så I ikke skal gjøre det I vil.
18 Toda če ste vodeni od Duha, niste pod postavo.
Men dersom I drives av Ånden, da er I ikke under loven.
19 Torej dela mesa so očitna, ki so ta: zakonolomstvo, prešuštvovanje, nečistost, pohotnost,
Men kjødets gjerninger er åpenbare, såsom: utukt, urenhet, skamløshet,
20 malikovanje, čaranje, sovraštvo, prerekanje, tekmovanja, bes, prepir, upori, krivoverstva,
avgudsdyrkelse, trolldom, fiendskap, kiv, avind, vrede, stridigheter, tvedrakt, partier,
21 zavisti, umori, pijanost, veseljačenja in podobno; o katerih vam vnaprej povem, kakor sem vam tudi povedal v preteklem času, da tisti, ki počenjajo takšne stvari, ne bodo podedovali Božjega kraljestva.
misunnelse, mord, drikk, svir og annet slikt; om dette sier jeg eder forut, likesom jeg og forut har sagt, at de som gjør sådant, skal ikke arve Guds rike.
22 Toda sad Duha je ljubezen, radost, mir, potrpežljivost, blagost, dobrota, vera,
Men Åndens frukt er kjærlighet, glede, fred, langmodighet, mildhet, godhet, trofasthet, saktmodighet, avholdenhet;
23 krotkost, zmernost; zoper te ni postave.
mot slike er loven ikke.
24 In tisti, ki so Kristusovi, so meso križali s strastmi in poželenji.
Men de som hører Kristus Jesus til, har korsfestet kjødet med dets lyster og begjæringer.
25 Če živimo po Duhu, tudi hodimo v Duhu.
Dersom vi lever i Ånden, da la oss og vandre i Ånden!
26 Ne bodimo željni prazne slave z izzivanjem drug drugega in zavidanjem drug drugemu.
La oss ikke ha lyst til tom ære, så vi egger hverandre og bærer avind imot hverandre!