< Galačanom 3 >
1 O nespametni Galačani, kdo vas je uročil, da ne bi ubogali resnice, pred čigar očmi je bil očitno postavljen Jezus Kristus, križan med vami?
加拉太人,你们太愚蠢了!谁迷惑了你们?耶稣基督死于十字架,这样的事实已经清楚呈现给你们,只为让你们可以看到!
2 Samo to hočem izvedeti od vas: »Ali ste prejeli Duha z deli postave ali s poslušnostjo veri?«
所以告诉我——你们接受灵是通过遵守律法、还是相信你所听到的一切?
3 Ali ste tako nespametni? Ali ste, začenši z Duhom, sedaj popolni v mesu?
你们真的是太愚蠢了!你们已经开始与灵同在。你们真的认为,现在可以通过人类的努力,让自己变得完美吗?
4 Ali ste toliko stvari pretrpeli zaman? Če bi bile vendarle zaman.
你们受了这么多的苦,都是徒劳的吗?(这样做并非没有目的,是不是?)
5 On torej, ki vam daje Duha in med vami dela čudeže, ali jih dela po delih postave ali po poslušnosti veri?
让我问你们个问题:上帝赐给你们灵,在你们中显化那么多神迹,是因为你遵守律法?还是因为你们相信所听到的?
6 Celó kakor je Abraham veroval Bogu in mu je bilo to šteto za pravičnost.
就像“相信上帝,被视为正义”的亚伯拉罕。
7 Spoznajte torej, da so Abrahamovi otroci tisti, ki so iz vere.
所以你们应该知道,那些相信上帝之人,就是亚伯拉罕的子孙。
8 In ker je pismo slutilo, da bo Bog pogane opravičil po veri, je poprej oznanjalo evangelij Abrahamu, rekoč: ›V tebi bodo blagoslovljeni vsi narodi.‹
经文中预言到,上帝会让那些信他的异族人成为正直善良之人。已经提前通过这句话向亚伯拉罕展示福音:“所有国家都因你获得祝福。”
9 Tako so torej tisti, ki so iz vere, blagoslovljeni z zvestim Abrahamom.
因此,信任上帝之人与信任上帝的亚伯拉罕一样获得祝福。
10 Kajti kolikor jih je iz del postave, so pod prekletstvom, kajti pisano je: ›Preklet je vsak, kdor ne vztraja v vseh stvareh, ki so pisane v knjigi postave, da jih izvrši.‹
所有依靠遵循律法之人都受到了咒诅,因为正如圣经所说:“凡不认真遵循律法书所言之人,都会受咒诅。”
11 Toda očitno je to, da v Božjih očeh noben človek ni opravičen s postavo, kajti: ›Pravični bo živel iz vere.‹
很显然,没有人会因试图遵守律法而被上帝视为正义,因为“那些正义之人将因信任上帝而活。”
12 Postava pa ni iz vere, temveč: ›Človek, ki jih izvršuje, bo živel po njih.‹
遵守律法与信上帝没有关系。经文只是说:“遵守律法所要求的一切,你就会活着。”
13 Kristus nas je odkupil od prekletstva postave, ko je za nas postal prekletstvo, kajti pisano je: ›Preklet je vsak, kdor visi na drevesu.‹
为了拯救我们托利律法的诅咒,基督成为了我们的诅咒。正如经文所说,“凡悬挂在树上的,都会受咒诅”,
14 Da bi Abrahamov blagoslov lahko po Jezusu Kristusu prešel na pogane, da bi mi po veri lahko prejeli obljubo Duha.
这样做的目的,是为了通过基督耶稣将亚伯拉罕的祝福传给异族人,我们也可以通过信任上帝而获得圣灵的承诺。
15 Bratje, govorim po človeških običajih: »Čeprav je to samo človeška zaveza, vendar če je potrjena, je noben človek ne razveljavlja ali dodaja k njej.«
兄弟姐妹们,这里有个日常的例子。如果一个合约已经起草、同意、签署和盖章,任何人都不能忽视它或在里面补充内容。
16 Torej obljube so bile izrečene Abrahamu in njegovemu semenu. Ni rekel: ›In semenom, ‹ kakor mnogim; temveč kakor enemu: ›In tvojemu semenu, ‹ ki je Kristus.
现在承诺已赐给亚伯拉罕和他的儿子。这里的“儿子”并非多人,而是一个人。“你的儿子”就是在说基督。
17 In pravim to, da zaveze, ki je bila prej potrjena od Boga v Kristusu, postava, ki je bila štiristo trideset let kasneje, ne more razveljaviti, da bi obljubo storila brez učinka.
让我解释一下。上帝在订立之前的合约后四百三十年,颁布了律法,但这并未取消上帝的合约,承诺也没有被打破。
18 Kajti če je dediščina po postavi, le-ta ni več po obljubi; toda Bog jo je Abrahamu dal po obljubi.
如果这样的继承来自遵守律法,就不会再来自上帝的承诺。但上帝通过承诺,将它恩赐给亚伯拉罕。
19 Čemu potem služi postava? Dodana je bila zaradi prestopkov, dokler ne bi prišel potomec, ki mu je bila dana obljuba; in ta je bila odrejena po angelih v roko posrednika.
那么,律法的重点是什么?它的存在是为了表明什么是不法行为,直到承诺的儿子到来。律法是天使通过一位中间人传递而来。
20 Torej posrednik ni posrednik enega, toda Bog je eden.
但如果只有一个人参与,就不需要中间人。上帝就是这个人!
21 Ali je potem postava zoper Božje obljube? Bog ne daj, kajti če bi bila dana postava, ki bi lahko dala življenje, bi bila pravičnost resnično po postavi.
那么律法是否违背了上帝的承诺?当然不是!因为如果有哪个律法可以赋予生命,我们就可以通过遵守它而成为正义。
22 Toda pismo je vse zaprlo pod greh, da bi bila lahko tem, ki verujejo, dana obljuba po veri Jezusa Kristusa.
但经文告诉我们,我们都是罪的囚徒。我们能接受上帝承诺的唯一方法,就是相信耶稣基督。
23 Toda preden je prišla vera, smo bili držani pod postavo, zaprti veri, ki naj bi se razodela kasneje.
在我们相信耶稣之前,一直都受到律法的监管,直到这种信任的方式得以显化。
24 Zatorej je bila postava naša vzgojiteljica, da nas privede h Kristusu, da bi bili mi lahko opravičeni iz vere.
在基督来之前,律法是我们的监护人,让我们可以因信任基督而成为正义。
25 Toda potem, ko je prišla vera, nismo več pod vzgojiteljico.
但如今我们已经有了信任耶稣的方式,就不再需要这样的监护了。
26 Kajti vi vsi ste Božji otroci po veri v Kristusa Jezusa.
因你们相信基督耶稣,你们都是上帝的孩子。
27 Kajti tako veliko, kot vas je bilo krščenih v Kristusa, ste oblekli Kristusa.
你们因受洗而归入基督,就如同穿了一件代表基督的服装。
28 Ni niti Juda niti Grka, ni niti sužnja niti svobodnega, ni niti moškega niti ženske; kajti vsi vi ste eno v Kristusu Jezusu.
不再有犹太人或希腊人、奴隶或自由人、男人或女人——你们对于基督耶稣而言都是相同的。
29 Če pa ste Kristusovi, potem ste Abrahamovo seme in dediči glede na obljubo.
如果你属于基督,就是亚伯拉罕的孩子,就是承诺的继承人!