< Ezekiel 41 >
1 Potem me je privedel k templju in izmeril podboje, šest komolcev široke na eni strani in šest komolcev široke na drugi strani, kar je bila širina šotorskega svetišča.
他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
2 Širina vrat je bila deset komolcev; in strani vrat na eni strani je bilo pet komolcev in pet komolcev na drugi strani: in izmeril je njihovo dolžino, štirideset komolcev; in širino: dvajset komolcev.
门口宽十肘。门两旁,这边五肘,那边五肘。他量殿长四十肘,宽二十肘。
3 Potem je odšel noter in izmeril podboj vrat: dva komolca; in vrata: šest komolcev; in širino vrat: sedem komolcev.
他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
4 Tako je izmeril njegovo dolžino: dvajset komolcev; in širino: dvajset komolcev, pred templjem. Rekel mi je: »To je najsvetejši prostor.«
他量内殿,长二十肘,宽二十肘。他对我说:“这是至圣所。”
5 Potem je izmeril zid hiše: šest komolcev; in širino vsake stranske sobe: štiri komolce naokoli hiše na vsaki strani.
他又量殿墙,厚六肘;围着殿有旁屋,各宽四肘。
6 Stranske sobe so bile tri, ena nad drugo in trideset v vrsti; in vstopale so v zid, ki je bil iz hiše za stranske sobe naokoli, da bi lahko imele oporo, toda te se niso držale v zidu hiše.
旁屋有三层,层叠而上,每层排列三十间。旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
7 In tam je bila razširitev in okljuke naokrog strmo navzgor k stranskim sobam, kajti okljuke naokrog hiše so šle strmo navzgor naokrog hiše. Zato je bila širina hiše strmo navzgor in se tako povečevala od najnižjih sob do najvišjih ob sredini.
这围殿的旁屋越高越宽;因旁屋围殿悬叠而上,所以越上越宽,从下一层,由中一层,到上一层。
8 Prav tako sem videl višino hiše naokrog. Temelji stranskih sob so bili cela trstika iz šestih velikih komolcev.
我又见围着殿有高月台。旁屋的根基,高足一竿,就是六大肘。
9 Debelina zidu, ki je bil znotraj, za stransko sobo, je bila pet komolcev. In to, kar je preostalo, je bil prostor stranskih sob, ki so bile znotraj.
旁屋的外墙厚五肘。旁屋之外还有余地。
10 Med sobami je bila širina dvajsetih komolcev naokoli hiše na vsaki strani.
在旁屋与对面的房屋中间有空地,宽二十肘。
11 Vrata stranskih sob so bila proti kraju, ki je preostal, ena vrata proti severu in druga vrata proti jugu. Širina prostora, ki je preostal, je bila pet komolcev naokoli.
旁屋的门都向余地:一门向北,一门向南。周围的余地宽五肘。
12 Torej zgradba, ki je bila pred ločenim krajem na koncu proti zahodu, je bila sedemdeset komolcev široka; in zid zgradbe je bil naokoli debel pet komolcev in njegova dolžina devetdeset komolcev.
在西面空地之后有房子,宽七十肘,长九十肘,墙四围厚五肘。
13 Tako je izmeril hišo, sto komolcev dolga; in ločen kraj in zgradbo, z njenimi zidovi, sto komolcev dolgo;
这样,他量殿,长一百肘,又量空地和那房子并墙,共长一百肘。
14 tudi širino pročelja hiše in ločenega kraja proti vzhodu: sto komolcev.
殿的前面和两旁的空地,宽一百肘。
15 Izmeril je dolžino zgradbe nasproti ločenemu kraju, ki je bil za njo in njene galerije na eni strani in na drugi strani: sto komolcev, z notranjim templjem in preddverji dvora;
他量空地后面的那房子,并两旁的楼廊,共长一百肘。
16 podboje vrat in ozka okna in galerije naokoli na svojih treh nadstropjih, nasproti vratom, naokrog obloženi z lesom in od tal gor do oken in okna so bila pokrita;
内殿、院廊、门槛、严紧的窗棂,并对着门槛的三层楼廊,从地到窗棂(窗棂都有蔽子),
17 k tem nad vrati, celo do notranje hiše in zunaj in pri vsem zidu naokoli, znotraj in zunaj, po meri.
直到门以上,就是到内殿和外殿内外四围墙壁,都按尺寸用木板遮蔽。
18 To je bilo narejeno s kerubi in palmovimi drevesi, tako da je bilo palmovo drevo med kerubom in kerubom; in vsak kerub je imel dva obraza;
墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
19 tako da je bilo obličje človeka proti palmovemu drevesu na tej strani in obličje mladega leva proti palmovemu drevesu na oni strani. To je bilo narejeno po vsej hiši naokoli.
这边有人脸向着棕树,那边有狮子脸向着棕树,殿内周围都是如此。
20 Od tal do nad vrati so bili narejeni kerubi in palmova drevesa in na zidu templja.
从地至门以上,都有基路伯和棕树。殿墙就是这样。
21 Podboji templja so bili pravokotni in pročelje svetišča; videz enega kakor videz drugega.
殿的门柱是方的。至圣所的前面,形状和殿的形状一样。
22 Oltar iz lesa je bil tri komolce visok in njegova dolžina dva komolca; in njegovi vogali in njegova dolžina in njegove stene so bile iz lesa. Rekel mi je: »To je miza, ki je pred Gospodom.«
坛是木头做的,高三肘,长二肘。坛角和坛面,并四旁,都是木头做的。他对我说:“这是耶和华面前的桌子。”
23 Tempelj in svetišče sta imela dvoje vrat.
殿和至圣所的门各有两扇。
24 Vsaka vrata so imela dvoje kril, dvoje obračajočih se kril; dve krili za ena vrata in dve krili za druga vrata.
每扇分两扇,这两扇是折叠的。这边门分两扇,那边门也分两扇。
25 Na njih so bili narejeni, na vratih templja, kerubi in palmova drevesa, podobna, kakor so bila narejena na stenah; in tam so bile debele deske na pročelju zunaj preddverja.
殿的门扇上雕刻基路伯和棕树,与刻在墙上的一般。在外头廊前有木槛。
26 In bila so ozka okna in palmova drevesa na eni strani in na drugi strani, na straneh preddverja in na stranskih sobah hiše na debelih deskah.
廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。