< Ezekiel 30 >
1 Beseda Gospodova je ponovno prišla k meni, rekoč:
Another message from the Lord came to me, saying,
2 »Človeški sin, prerokuj in reci: ›Tako govori Gospod Bog: ›Tulite: ›Dan, vreden gorja!‹‹
“Son of man, prophesy and announce that this is what the Lord God says: Weep! This is a terrible day!
3 Kajti dan je blizu, celo Gospodov dan je blizu, oblačen dan; to bo čas poganov.
The day is soon coming—the Day of the Lord is near. It will be a gloomy, cloudy day, a time of judgment for the nations.
4 Meč bo prišel nad Egipt in velika bolečina bo v Etiopiji, ko bodo umorjeni padli v Egiptu in bodo proč odpeljali njegovo množico in njegovi temelji bodo zrušeni.
A sword will come to attack Egypt, and there will be anguish in Cush when people are killed in Egypt, when it's robbed of its wealth and the country ruined.
5 Etiopija, Libija in Ludéja in vsa pomešana ljudstva in Kub in možje dežele, ki je v zavezi, bodo z njimi padli pod mečem.‹
Cush, Put, and Lud, and many other peoples, as well as Arabia, Kub, and the people of the promised land, they all, like Egypt, will be killed by the sword.
6 Tako govori Gospod: ›Tudi tisti, ki podpirajo Egipt, bodo padli; in ponos njegove oblasti se bo zrušil. Od siénskega stolpa bodo v njem padli pod mečem, ‹ govori Gospod Bog.
This is what the Lord says: Egypt's allies will fall, and the country will lose its prestigious position. From Migdol in the north to Syene in the south, they will be killed by the sword, declares the Lord God.
7 ›In opustošeni bodo v sredi dežel, ki so opustošene in njegova mesta bodo v sredi mest, ki so opustošena.
Egypt will become more of a wasteland than any other country, and its towns will be left in ruins.
8 In spoznali bodo, da jaz sem Gospod, ko sem dal ogenj v Egipt in ko bodo vsi njegovi pomočniki uničeni.
Then they will acknowledge that I am the Lord when I set fire to Egypt and all its allies are crushed.
9 Na tisti dan bodo poslanci šli pred menoj na ladjah, da prestrašijo brezskrbne Etiopijce in velika bolečina bo prišla nadnje kakor na dan Egipta, kajti, glej, ta prihaja.‹
At that time I will send messengers in ships to shock Cush out of its sense of security. They will tremble in fear when disasters hit Egypt. Watch out! It's definitely coming!
10 Tako govori Gospod Bog: ›Tudi egiptovski množici bom storil, da odneha po roki babilonskega kralja Nebukadnezarja.
This is what the Lord God says: I will use Nebuchadnezzar king of Babylon to take away Egypt's wealth.
11 On in njegovo ljudstvo z njim, strašni izmed narodov, bodo privedeni, da uničijo deželo in svoje meče bodo izvlekli zoper Egipt in deželo napolnili z umorjenimi.
He and his army from the cruelest nation in the world will be brought to destroy the country. They will use their swords to attack Egypt, and they will fill the land with dead bodies.
12 Posušil bom reke in deželo prodal v roko zlobnega, in deželo in vse, kar je v njej, bom naredil opustošenje po roki tujcev. Jaz, Gospod sem to govoril.‹
I will dry up the rivers and sell the land to wicked people. Using these foreigners I will ruin the land and everything in it. I the Lord have spoken.
13 Tako govori Gospod Bog: ›Prav tako bom uničil malike in njihovim podobam bom povzročil, da bodo izginile iz Nofa; in tam ne bo nič več princa iz egiptovske dežele, in na egiptovsko deželo bom položil strah.
This is what the Lord God says: I'm going to destroy the idols and get rid of the images in Memphis. There won't be a prince in Egypt any longer, and I will make everyone in the country terrified.
14 Patrós bom naredil zapuščen in prižgal bom ogenj na Coanu in izvršil bom sodbe v Noju.
I will destroy Pathros, set Zoan on fire, and punish Thebes.
15 In svojo razjarjenost bom izlil nad Sin, moč Egipta; in iztrebil bom množico iz Noja.
I will pour out my wrath on Pelusium, Egypt's fortress town, and wipe out the army at Thebes.
16 Zanetil bom ogenj v Egiptu. Sin bo imel veliko bolečino in No bo raztrgan in Nof bo imel dnevne tegobe.
I will set fire to Egypt, Pelusium will suffer, Thebes will be ripped apart, and Memphis will face trouble every day.
17 Mladeniči iz Avena in iz Pi Beseta bodo padli pod mečem, in ta mesta bodo šla v ujetništvo.
The young soldiers of Heliopolis and Bubastis will fall by the sword, and the people from those towns will be taken captive.
18 Tudi v Tahpanhésu bo dan otemnel, ko bom tam zlomil egiptovske jarme, in pomp njegove moči bo prenehal v njem. Kar se tiče njega, oblak ga bo pokril in njegove hčere bodo šle v ujetništvo.
It will be a dark day in Tahpanhes when I break Egypt's power and bring to an end their proud strength. It will be under a cloud as the people go into captivity.
19 Tako bom izvršil sodbe v Egiptu, in spoznali bodo, da jaz sem Gospod.‹«
This is how I'm going to punish Egypt, and they will acknowledge that I am the Lord.”
20 In pripetilo se je v enajstem letu, v prvem mesecu, na sedmi dan meseca, da je prišla k meni Gospodova beseda, rekoč:
On the seventh day of the first month of the eleventh year, a message from the Lord came to me, saying,
21 »Človeški sin zlomil sem laket faraonu, egiptovskemu kralju; in glej, ta ne bo obvezan, da bi bil ozdravljen, da položi povoj, da ga poveže, da ga naredi močnega za držanje meča.
“Son of man, I have broken the arm of Pharaoh king of Egypt. You can see that it hasn't been bandaged up to heal it, or put it in a splint to provide enough strength to hold a sword.
22 Zato tako govori Gospod Bog: ›Glej jaz sem zoper faraona, egiptovskega kralja in zlomil bom njegova lakta, zdravega in tistega, ki je bil zlomljen; in storil bom, da iz njegove roke pade meč.
So this is what the Lord God says: Watch out, because I'm condemning Pharaoh king of Egypt! I will break his arms, both the one that's still good and the one already broken, and I will make him drop his sword.
23 Egipčane bom razkropil med narode in jih razpodil po deželah.
I will scatter the Egyptians among the different nations and countries.
24 Okrepil pa bom lakte babilonskega kralja in v njegovo roko položim svoj meč. Toda faraonova lakta bom zlomil in pred njim bo stokal s stokanjem smrtno ranjenega moža.
I will make the arms of the king of Babylon strong, and put my sword in his hand, but I will break Pharaoh's arms, and he will moan in pain like someone who's about to die.
25 Toda okrepil bom lakta babilonskega kralja, faraonova lakta pa bosta upadla in spoznali bodo, da jaz sem Gospod, ko bom svoj meč položil v roko babilonskega kralja in iztegnil ga bo nad egiptovsko deželo.
I will make the arms of Babylon's king strong, but Pharaoh's arms will drop to his sides, weak and useless. Then they will acknowledge that I am the Lord, when I put my sword in the hand of the king of Babylon and he uses it to attack Egypt.
26 In Egipčane bom razkropil med narode in jih razpodil med dežele; in spoznali bodo, da jaz sem Gospod.‹«
When I scatter the Egyptians among the different nations and countries, they will acknowledge that I am the Lord.”