< 2 Mojzes 25 >

1 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
2 »Govori Izraelovim otrokom, da mi prinesejo daritev. Od vsakega človeka, ki to daje voljno, s svojim srcem, boste vzeli mojo daritev.
“Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
3 To je darovanje, ki ga boste jemali od njih: zlato, srebro, bron,
Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
4 modro, vijolično, škrlatno in tanko laneno platno, kozjo dlako,
chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
5 rdeče barvane ovnove kože, jazbečeve kože, akacijev les,
da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
6 olje za svetlobo, dišave za mazilno olje, za dišeče kadilo,
dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
7 oniksove kamne in kamne, da bodo vdelani v efód in v naprsnik.
bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
8 In naj mi naredijo svetišče, da bom lahko prebival med njimi.
Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
9 Glede na vse, kar sem ti pokazal, po vzorcu šotorskega svetišča in vzorcu vseh njegovih priprav, celo tako boste to naredili.
Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
10 Skrinjo bodo naredili iz akacijevega lesa. Dva komolca in pol bo njena dolžina, komolec in pol njena širina ter komolec in pol njena višina.
“Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
11 Prevlekel jo boš s čistim zlatom; znotraj in zunaj jo boš prevlekel in na njej naokoli boš naredil krono iz zlata.
Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
12 Zanjo boš ulil štiri obroče iz zlata in jih namestil na njene štiri vogale. Dva obroča bosta na eni njeni strani, dva obroča pa na drugi njeni strani.
Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
13 Naredil boš drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
14 Drogova boš položil v obroča pri obeh straneh skrinje, da bo skrinja lahko z njima prenašana.
rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
15 Drogova naj bosta v obročih skrinje. Naj ne bosta vzeta od nje.
Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
16 V skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
17 Naredil boš sedež milosti iz čistega zlata. Dva komolca in pol naj bo njegova dolžina ter komolec in pol njegova širina.
Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
18 Naredil boš dva keruba iz zlata, iz kovanega dela ju boš naredil, na dveh koncih sedeža milosti.
Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
19 Enega keruba naredi na enem koncu, drugega keruba pa na drugem koncu. Iz sedeža milosti boš naredil keruba na dveh njegovih koncih.
dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
20 Keruba naj svoji peruti iztegujeta na visoko, pokrivajoč sedež milosti s svojimi perutmi in njuna obraza naj gledata drug proti drugemu. Proti sedežu milosti naj bosta obraza kerubov.
Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
21 Sedež milosti boš položil zgoraj nad skrinjo, v skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
22 Tam se bom srečeval s teboj in se iznad sedeža milosti posvetoval s teboj, izmed dveh kerubov, ki sta nad skrinjo pričevanja, izmed vseh stvari, ki jih bom dal tebi v zapoved Izraelovim otrokom.
Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
23 Naredil boš tudi mizo iz akacijevega lesa. Dva komolca naj bo njena dolžina in komolec njena širina ter komolec in pol njena višina.
“Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
24 Prekril jo boš s čistim zlatom in k temu naokoli naredil krono iz zlata.
Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
25 Naokoli ji boš naredil rob, za roko širok in k njenemu robu naokoli boš naredil zlato krono.
Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
26 Zanjo boš naredil štiri zlate obroče iz zlata in obroče vstavil v štiri vogale, ki so na njenih štirih stopalih.
Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
27 Nasproti robu bodo obroči za prostor drogovoma, za prenašanje mize.
Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
28 Drogova boš naredil iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom, da bo z njima miza lahko prenašana.
Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
29 Naredil boš njene sklede in njene žlice in njene pokrove in njene skledice, da [jo] s tem pokriješ. Iz čistega zlata jih boš naredil.
Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
30 Na mizi boš pred menoj nenehno postavljal hlebe navzočnosti.
Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
31 Naredil boš svečnik iz čistega zlata. Iz kovanega dela bo svečnik narejen. Njegovo držalo, njegove veje, njegove skledice, njegovi popki in njegovi cvetovi bodo iz istega.
“Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
32 Šest vej naj izhaja iz njegovih strani; tri veje iz svečnika iz ene strani in tri veje iz svečnika iz druge strani;
Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
33 tri skledice, narejene podobne mandljem, s popkom in cvetom na eni veji; in tri skledice, narejene podobne mandljem, na drugi strani, s popkom in cvetom. Na takšen način na šestih vejah, ki izhajajo iz svečnika.
Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
34 Na svečniku naj bodo štiri skledice narejene podobne mandljem, z njihovimi popki in njihovimi cvetovi.
Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
35 Tam bo popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega, glede na šest vej, ki izhajajo iz svečnika.
Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
36 Njihovi popki in njihove veje bodo iz istega. Vse to bo eno kovano delo iz čistega zlata.
Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
37 Naredil boš sedem njegovih svetilk in te bodo osvetljevale njegove svetilke, da mu bodo lahko nasproti dajale svetlobo.
Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
38 Njegovi utrinjači in pladnji za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
39 Iz talenta čistega zlata bo to naredil, z vsemi temi posodami.
Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
40 Glej, da jih narediš po njihovem vzorcu, ki ti je bil pokazan na gori.
Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”

< 2 Mojzes 25 >