< 2 Mojzes 25 >

1 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
Locutusque est Dominus ad Moysen, dicens:
2 »Govori Izraelovim otrokom, da mi prinesejo daritev. Od vsakega človeka, ki to daje voljno, s svojim srcem, boste vzeli mojo daritev.
Loquere filiis Israël, ut tollant mihi primitias: ab omni homine qui offeret ultroneus, accipietis eas.
3 To je darovanje, ki ga boste jemali od njih: zlato, srebro, bron,
Hæc sunt autem quæ accipere debeatis: aurum, et argentum, et æs,
4 modro, vijolično, škrlatno in tanko laneno platno, kozjo dlako,
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
5 rdeče barvane ovnove kože, jazbečeve kože, akacijev les,
et pelles arietum rubricatas, pellesque janthinas, et ligna setim:
6 olje za svetlobo, dišave za mazilno olje, za dišeče kadilo,
oleum ad luminaria concinnanda: aromata in unguentum, et thymiamata boni odoris:
7 oniksove kamne in kamne, da bodo vdelani v efód in v naprsnik.
lapides onychinos, et gemmas ad ornandum ephod, ac rationale.
8 In naj mi naredijo svetišče, da bom lahko prebival med njimi.
Facientque mihi sanctuarium, et habitabo in medio eorum:
9 Glede na vse, kar sem ti pokazal, po vzorcu šotorskega svetišča in vzorcu vseh njegovih priprav, celo tako boste to naredili.
juxta omnem similitudinem tabernaculi quod ostendam tibi, et omnium vasorum in cultum ejus. Sicque facietis illud:
10 Skrinjo bodo naredili iz akacijevega lesa. Dva komolca in pol bo njena dolžina, komolec in pol njena širina ter komolec in pol njena višina.
arcam de lignis setim compingite, cujus longitudo habeat duos et semis cubitos: latitudo, cubitum et dimidium: altitudo, cubitum similiter ac semissem.
11 Prevlekel jo boš s čistim zlatom; znotraj in zunaj jo boš prevlekel in na njej naokoli boš naredil krono iz zlata.
Et deaurabis eam auro mundissimo intus et foris: faciesque supra, coronam auream per circuitum:
12 Zanjo boš ulil štiri obroče iz zlata in jih namestil na njene štiri vogale. Dva obroča bosta na eni njeni strani, dva obroča pa na drugi njeni strani.
et quatuor circulos aureos, quos pones per quatuor arcæ angulos: duo circuli sint in latere uno, et duo in altero.
13 Naredil boš drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
Facies quoque vectes de lignis setim, et operies eos auro.
14 Drogova boš položil v obroča pri obeh straneh skrinje, da bo skrinja lahko z njima prenašana.
Inducesque per circulos qui sunt in arcæ lateribus, ut portetur in eis:
15 Drogova naj bosta v obročih skrinje. Naj ne bosta vzeta od nje.
qui semper erunt in circulis, nec umquam extrahentur ab eis.
16 V skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
Ponesque in arca testificationem quam dabo tibi.
17 Naredil boš sedež milosti iz čistega zlata. Dva komolca in pol naj bo njegova dolžina ter komolec in pol njegova širina.
Facies et propitiatorium de auro mundissimo: duos cubitos et dimidium tenebit longitudo ejus, et cubitum ac semissem latitudo.
18 Naredil boš dva keruba iz zlata, iz kovanega dela ju boš naredil, na dveh koncih sedeža milosti.
Duos quoque cherubim aureos et productiles facies, ex utraque parte oraculi.
19 Enega keruba naredi na enem koncu, drugega keruba pa na drugem koncu. Iz sedeža milosti boš naredil keruba na dveh njegovih koncih.
Cherub unus sit in latere uno, et alter in altero.
20 Keruba naj svoji peruti iztegujeta na visoko, pokrivajoč sedež milosti s svojimi perutmi in njuna obraza naj gledata drug proti drugemu. Proti sedežu milosti naj bosta obraza kerubov.
Utrumque latus propitiatorii tegant expandentes alas, et operientes oraculum, respiciantque se mutuo versis vultibus in propitiatorium quo operienda est arca,
21 Sedež milosti boš položil zgoraj nad skrinjo, v skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
in qua pones testimonium quod dabo tibi.
22 Tam se bom srečeval s teboj in se iznad sedeža milosti posvetoval s teboj, izmed dveh kerubov, ki sta nad skrinjo pričevanja, izmed vseh stvari, ki jih bom dal tebi v zapoved Izraelovim otrokom.
Inde præcipiam, et loquar ad te supra propitiatorium, ac de medio duorum cherubim, qui erunt super arcam testimonii, cuncta quæ mandabo per te filiis Israël.
23 Naredil boš tudi mizo iz akacijevega lesa. Dva komolca naj bo njena dolžina in komolec njena širina ter komolec in pol njena višina.
Facies et mensam de lignis setim, habentem duos cubitos longitudinis, et in latitudine cubitum, et in altitudine cubitum et semissem.
24 Prekril jo boš s čistim zlatom in k temu naokoli naredil krono iz zlata.
Et inaurabis eam auro purissimo: faciesque illi labium aureum per circuitum,
25 Naokoli ji boš naredil rob, za roko širok in k njenemu robu naokoli boš naredil zlato krono.
et ipsi labio coronam interrasilem altam quatuor digitis: et super illam, alteram coronam aureolam.
26 Zanjo boš naredil štiri zlate obroče iz zlata in obroče vstavil v štiri vogale, ki so na njenih štirih stopalih.
Quatuor quoque circulos aureos præparabis, et pones eis in quatuor angulis ejusdem mensæ per singulos pedes.
27 Nasproti robu bodo obroči za prostor drogovoma, za prenašanje mize.
Subter coronam erunt circuli aurei, ut mittantur vectes per eos, et possit mensa portari.
28 Drogova boš naredil iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom, da bo z njima miza lahko prenašana.
Ipsos quoque vectes facies de lignis setim, et circumdabis auro ad subvehendam mensam.
29 Naredil boš njene sklede in njene žlice in njene pokrove in njene skledice, da [jo] s tem pokriješ. Iz čistega zlata jih boš naredil.
Parabis et acetabula, ac phialas, thuribula, et cyathos, in quibus offerenda sunt libamina, ex auro purissimo.
30 Na mizi boš pred menoj nenehno postavljal hlebe navzočnosti.
Et pones super mensam panes propositionis in conspectu meo semper.
31 Naredil boš svečnik iz čistega zlata. Iz kovanega dela bo svečnik narejen. Njegovo držalo, njegove veje, njegove skledice, njegovi popki in njegovi cvetovi bodo iz istega.
Facies et candelabrum ductile de auro mundissimo, hastile ejus, et calamos, scyphos, et sphærulas, ac lilia ex ipso procedentia.
32 Šest vej naj izhaja iz njegovih strani; tri veje iz svečnika iz ene strani in tri veje iz svečnika iz druge strani;
Sex calami egredientur de lateribus, tres ex uno latere, et tres ex altero.
33 tri skledice, narejene podobne mandljem, s popkom in cvetom na eni veji; in tri skledice, narejene podobne mandljem, na drugi strani, s popkom in cvetom. Na takšen način na šestih vejah, ki izhajajo iz svečnika.
Tres scyphi quasi in nucis modum per calamos singulos, sphærulaque simul, et lilium: et tres similiter scyphi instar nucis in calamo altero, sphærulaque simul et lilium. Hoc erit opus sex calamorum, qui producendi sunt de hastili:
34 Na svečniku naj bodo štiri skledice narejene podobne mandljem, z njihovimi popki in njihovimi cvetovi.
in ipso autem candelabro erunt quatuor scyphi in nucis modum, sphærulæque per singulos, et lilia.
35 Tam bo popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega, glede na šest vej, ki izhajajo iz svečnika.
Sphærulæ sub duobus calamis per tria loca, qui simul sex fiunt procedentes de hastili uno.
36 Njihovi popki in njihove veje bodo iz istega. Vse to bo eno kovano delo iz čistega zlata.
Et sphærulæ igitur et calami ex ipso erunt, universa ductilia de auro purissimo.
37 Naredil boš sedem njegovih svetilk in te bodo osvetljevale njegove svetilke, da mu bodo lahko nasproti dajale svetlobo.
Facies et lucernas septem, et pones eas super candelabrum, ut luceant ex adverso.
38 Njegovi utrinjači in pladnji za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
Emunctoria quoque, et ubi quæ emuncta sunt extinguantur, fiant de auro purissimo.
39 Iz talenta čistega zlata bo to naredil, z vsemi temi posodami.
Omne pondus candelabri cum universis vasis suis habebit talentum auri purissimi.
40 Glej, da jih narediš po njihovem vzorcu, ki ti je bil pokazan na gori.
Inspice, et fac secundum exemplar quod tibi in monte monstratum est.

< 2 Mojzes 25 >