< 2 Mojzes 25 >
1 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
ヱホバ、モーセに告て言たまひけるは
2 »Govori Izraelovim otrokom, da mi prinesejo daritev. Od vsakega človeka, ki to daje voljno, s svojim srcem, boste vzeli mojo daritev.
イスラエルの子孫に告て我に献物を持きたれと言へ凡てその心に好んで出す者よりは汝等その我に献ぐるところの物を取べし
3 To je darovanje, ki ga boste jemali od njih: zlato, srebro, bron,
汝等がかれらより取べきその献物は是なり即ち金 銀 銅
4 modro, vijolično, škrlatno in tanko laneno platno, kozjo dlako,
靑 紫 紅の線 麻 山羊毛
5 rdeče barvane ovnove kože, jazbečeve kože, akacijev les,
赤染の牡羊の皮 貛の皮 合歓木
6 olje za svetlobo, dišave za mazilno olje, za dišeče kadilo,
燈油塗膏と馨しき香を調ふところの香料
7 oniksove kamne in kamne, da bodo vdelani v efód in v naprsnik.
葱珩およびエポデと胸牌に嵌る玉
8 In naj mi naredijo svetišče, da bom lahko prebival med njimi.
彼等わがために聖所を作るべし我かれらの中に住ん
9 Glede na vse, kar sem ti pokazal, po vzorcu šotorskega svetišča in vzorcu vseh njegovih priprav, celo tako boste to naredili.
凡てわが汝らに示すところに循ひ幕屋の式樣およびその器具の式樣にしたがひてこれを作るべし
10 Skrinjo bodo naredili iz akacijevega lesa. Dva komolca in pol bo njena dolžina, komolec in pol njena širina ter komolec in pol njena višina.
彼等合歓木をもて櫃を作るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半その高は一キユビト半なるべし
11 Prevlekel jo boš s čistim zlatom; znotraj in zunaj jo boš prevlekel in na njej naokoli boš naredil krono iz zlata.
汝純金をもて之を蔽ふべし即ち内外ともにこれを蔽ひその上の周圍に金の縁を造るべし
12 Zanjo boš ulil štiri obroče iz zlata in jih namestil na njene štiri vogale. Dva obroča bosta na eni njeni strani, dva obroča pa na drugi njeni strani.
汝金の環四箇を鋳てその四の足につくべし即ち此旁に二箇の輪彼旁に二箇の輪をつくべし
13 Naredil boš drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
汝また合歓木をもて杠を作りてこれに金を著すべし
14 Drogova boš položil v obroča pri obeh straneh skrinje, da bo skrinja lahko z njima prenašana.
而してその杠を櫃の邊旁の環にさしいれてこれをもて櫃を舁べし
15 Drogova naj bosta v obročih skrinje. Naj ne bosta vzeta od nje.
杠は櫃の環に差いれおくべし其より脱はなすべからず
16 V skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
汝わが汝に與ふる律法をその櫃に蔵むべし
17 Naredil boš sedež milosti iz čistega zlata. Dva komolca in pol naj bo njegova dolžina ter komolec in pol njegova širina.
汝純金をもて贖罪所を造るべしその長は二キユビト半その濶は一キユビト半なるべし
18 Naredil boš dva keruba iz zlata, iz kovanega dela ju boš naredil, na dveh koncih sedeža milosti.
汝金をもて二箇のケルビムを作るべし即ち槌にて打てこれを作り贖罪所の兩旁に置べし
19 Enega keruba naredi na enem koncu, drugega keruba pa na drugem koncu. Iz sedeža milosti boš naredil keruba na dveh njegovih koncih.
一のケルブを此旁に一のケルブを彼旁に造れ即ちケルビムを贖罪所の兩旁に造るべし
20 Keruba naj svoji peruti iztegujeta na visoko, pokrivajoč sedež milosti s svojimi perutmi in njuna obraza naj gledata drug proti drugemu. Proti sedežu milosti naj bosta obraza kerubov.
ケルビムは翼を高く展べその翼をもて贖罪所を掩ひその面を互に相向くべしすなはちケルビムの面は贖罪所に向ふべし
21 Sedež milosti boš položil zgoraj nad skrinjo, v skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
汝贖罪所を櫃の上に置ゑまた我が汝に與ふる律法を櫃の中に蔵むべし
22 Tam se bom srečeval s teboj in se iznad sedeža milosti posvetoval s teboj, izmed dveh kerubov, ki sta nad skrinjo pričevanja, izmed vseh stvari, ki jih bom dal tebi v zapoved Izraelovim otrokom.
其處にて我なんぢに會ひ贖罪所の上より律法の櫃の上なる二箇のケルビムの間よりして我イスラエルの子孫のためにわが汝に命ぜんとする諸の事を汝に語ん
23 Naredil boš tudi mizo iz akacijevega lesa. Dva komolca naj bo njena dolžina in komolec njena širina ter komolec in pol njena višina.
汝また合歓木をもて案を作るべしその長は二キユビトその濶は一キユビトその高は一キユビト半なるべし
24 Prekril jo boš s čistim zlatom in k temu naokoli naredil krono iz zlata.
而して汝純金をこれに著せその周圍に金の縁をつくるべし
25 Naokoli ji boš naredil rob, za roko širok in k njenemu robu naokoli boš naredil zlato krono.
汝その四圍に掌寛の邊をつくりその邊の周圍に金の小縁を作るべし
26 Zanjo boš naredil štiri zlate obroče iz zlata in obroče vstavil v štiri vogale, ki so na njenih štirih stopalih.
またそれがために金の環四箇を作りその足の四隅にその環をつくべし
27 Nasproti robu bodo obroči za prostor drogovoma, za prenašanje mize.
環は邊の側に附べし是は案を舁ところの杠をいるる處なり
28 Drogova boš naredil iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom, da bo z njima miza lahko prenašana.
また合歓木をもてその杠をつくりてこれに金を著すべし案はこれに因て舁るべきなり
29 Naredil boš njene sklede in njene žlice in njene pokrove in njene skledice, da [jo] s tem pokriješ. Iz čistega zlata jih boš naredil.
汝また其に用ふる皿匙杓および酒を灌ぐところの斝を作るべし即ち純金をもてこれを造るべし
30 Na mizi boš pred menoj nenehno postavljal hlebe navzočnosti.
汝案の上に供前のパンを置て常にわが前にあらしむべし
31 Naredil boš svečnik iz čistega zlata. Iz kovanega dela bo svečnik narejen. Njegovo držalo, njegove veje, njegove skledice, njegovi popki in njegovi cvetovi bodo iz istega.
汝純金をもて一箇の燈臺を造るべし燈臺は槌をもてうちて之を作るべしその臺座 軸 萼 節 花は其に聯らしむべし
32 Šest vej naj izhaja iz njegovih strani; tri veje iz svečnika iz ene strani in tri veje iz svečnika iz druge strani;
又六の枝をその旁より出しむべし即ち燈臺の三の枝は此旁より出で燈臺の三の枝は彼旁より出しむべし
33 tri skledice, narejene podobne mandljem, s popkom in cvetom na eni veji; in tri skledice, narejene podobne mandljem, na drugi strani, s popkom in cvetom. Na takšen način na šestih vejah, ki izhajajo iz svečnika.
巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに此枝にあり又巴旦杏の花の形せる三の萼節および花とともに彼枝にあるべし燈臺より出る六の枝を皆斯のごとくにすべし
34 Na svečniku naj bodo štiri skledice narejene podobne mandljem, z njihovimi popki in njihovimi cvetovi.
巴旦杏の花の形せる四の萼その節および花とともに燈臺にあるべし
35 Tam bo popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega, glede na šest vej, ki izhajajo iz svečnika.
兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしめ又その兩箇の枝の下に一箇の節あらしむべし燈臺より出る六の枝みな是のごとくなるべし
36 Njihovi popki in njihove veje bodo iz istega. Vse to bo eno kovano delo iz čistega zlata.
その節と枝とは其に連ならしめ皆槌にて打て純金をもて造るべし
37 Naredil boš sedem njegovih svetilk in te bodo osvetljevale njegove svetilke, da mu bodo lahko nasproti dajale svetlobo.
又それがために七箇の燈盞を造りその燈盞を上に置てその對向を照さしむべし
38 Njegovi utrinjači in pladnji za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
その燈鉗と剪燈盤をも純金ならしむべし
39 Iz talenta čistega zlata bo to naredil, z vsemi temi posodami.
燈臺と此の諸の器具を造るには純金一タラントを用ふべし
40 Glej, da jih narediš po njihovem vzorcu, ki ti je bil pokazan na gori.
汝山にて示されし式樣にしたがひて之を作ることに心を用ひよ