< 2 Mojzes 25 >
1 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 »Govori Izraelovim otrokom, da mi prinesejo daritev. Od vsakega človeka, ki to daje voljno, s svojim srcem, boste vzeli mojo daritev.
“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 To je darovanje, ki ga boste jemali od njih: zlato, srebro, bron,
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 modro, vijolično, škrlatno in tanko laneno platno, kozjo dlako,
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
5 rdeče barvane ovnove kože, jazbečeve kože, akacijev les,
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 olje za svetlobo, dišave za mazilno olje, za dišeče kadilo,
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 oniksove kamne in kamne, da bodo vdelani v efód in v naprsnik.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 In naj mi naredijo svetišče, da bom lahko prebival med njimi.
Let them make me a sanctuary, that I may dwell amongst them.
9 Glede na vse, kar sem ti pokazal, po vzorcu šotorskega svetišča in vzorcu vseh njegovih priprav, celo tako boste to naredili.
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 Skrinjo bodo naredili iz akacijevega lesa. Dva komolca in pol bo njena dolžina, komolec in pol njena širina ter komolec in pol njena višina.
“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
11 Prevlekel jo boš s čistim zlatom; znotraj in zunaj jo boš prevlekel in na njej naokoli boš naredil krono iz zlata.
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold moulding around it.
12 Zanjo boš ulil štiri obroče iz zlata in jih namestil na njene štiri vogale. Dva obroča bosta na eni njeni strani, dva obroča pa na drugi njeni strani.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Naredil boš drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 Drogova boš položil v obroča pri obeh straneh skrinje, da bo skrinja lahko z njima prenašana.
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 Drogova naj bosta v obročih skrinje. Naj ne bosta vzeta od nje.
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 V skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
17 Naredil boš sedež milosti iz čistega zlata. Dva komolca in pol naj bo njegova dolžina ter komolec in pol njegova širina.
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
18 Naredil boš dva keruba iz zlata, iz kovanega dela ju boš naredil, na dveh koncih sedeža milosti.
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 Enega keruba naredi na enem koncu, drugega keruba pa na drugem koncu. Iz sedeža milosti boš naredil keruba na dveh njegovih koncih.
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 Keruba naj svoji peruti iztegujeta na visoko, pokrivajoč sedež milosti s svojimi perutmi in njuna obraza naj gledata drug proti drugemu. Proti sedežu milosti naj bosta obraza kerubov.
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces towards one another. The faces of the cherubim shall be towards the mercy seat.
21 Sedež milosti boš položil zgoraj nad skrinjo, v skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
22 Tam se bom srečeval s teboj in se iznad sedeža milosti posvetoval s teboj, izmed dveh kerubov, ki sta nad skrinjo pričevanja, izmed vseh stvari, ki jih bom dal tebi v zapoved Izraelovim otrokom.
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
23 Naredil boš tudi mizo iz akacijevega lesa. Dva komolca naj bo njena dolžina in komolec njena širina ter komolec in pol njena višina.
“You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
24 Prekril jo boš s čistim zlatom in k temu naokoli naredil krono iz zlata.
You shall overlay it with pure gold, and make a gold moulding around it.
25 Naokoli ji boš naredil rob, za roko širok in k njenemu robu naokoli boš naredil zlato krono.
You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden moulding on its rim around it.
26 Zanjo boš naredil štiri zlate obroče iz zlata in obroče vstavil v štiri vogale, ki so na njenih štirih stopalih.
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Nasproti robu bodo obroči za prostor drogovoma, za prenašanje mize.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 Drogova boš naredil iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom, da bo z njima miza lahko prenašana.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 Naredil boš njene sklede in njene žlice in njene pokrove in njene skledice, da [jo] s tem pokriješ. Iz čistega zlata jih boš naredil.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
30 Na mizi boš pred menoj nenehno postavljal hlebe navzočnosti.
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 Naredil boš svečnik iz čistega zlata. Iz kovanega dela bo svečnik narejen. Njegovo držalo, njegove veje, njegove skledice, njegovi popki in njegovi cvetovi bodo iz istega.
“You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
32 Šest vej naj izhaja iz njegovih strani; tri veje iz svečnika iz ene strani in tri veje iz svečnika iz druge strani;
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
33 tri skledice, narejene podobne mandljem, s popkom in cvetom na eni veji; in tri skledice, narejene podobne mandljem, na drugi strani, s popkom in cvetom. Na takšen način na šestih vejah, ki izhajajo iz svečnika.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
34 Na svečniku naj bodo štiri skledice narejene podobne mandljem, z njihovimi popki in njihovimi cvetovi.
and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 Tam bo popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega, glede na šest vej, ki izhajajo iz svečnika.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
36 Njihovi popki in njihove veje bodo iz istega. Vse to bo eno kovano delo iz čistega zlata.
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 Naredil boš sedem njegovih svetilk in te bodo osvetljevale njegove svetilke, da mu bodo lahko nasproti dajale svetlobo.
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38 Njegovi utrinjači in pladnji za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 Iz talenta čistega zlata bo to naredil, z vsemi temi posodami.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40 Glej, da jih narediš po njihovem vzorcu, ki ti je bil pokazan na gori.
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.