< 2 Mojzes 25 >

1 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
And YHWH speaks to Moses, saying,
2 »Govori Izraelovim otrokom, da mi prinesejo daritev. Od vsakega človeka, ki to daje voljno, s svojim srcem, boste vzeli mojo daritev.
“Speak to the sons of Israel, and they take a raised-offering for Me; you take My raised-offering from every man whose heart impels him.
3 To je darovanje, ki ga boste jemali od njih: zlato, srebro, bron,
And this [is] the raised-offering which you take from them: gold, and silver, and bronze,
4 modro, vijolično, škrlatno in tanko laneno platno, kozjo dlako,
and blue, and purple, and scarlet, and linen, and goats’ [hair],
5 rdeče barvane ovnove kože, jazbečeve kože, akacijev les,
and rams’ skins made red, and tachashim skins, and shittim wood,
6 olje za svetlobo, dišave za mazilno olje, za dišeče kadilo,
oil for the light, spices for the anointing oil, and for the incense of the spices,
7 oniksove kamne in kamne, da bodo vdelani v efód in v naprsnik.
shoham stones, and stones for setting for an ephod, and for a breastplate.
8 In naj mi naredijo svetišče, da bom lahko prebival med njimi.
And they have made a sanctuary for Me, and I have dwelt in their midst;
9 Glede na vse, kar sem ti pokazal, po vzorcu šotorskega svetišča in vzorcu vseh njegovih priprav, celo tako boste to naredili.
according to all that which I am showing you, the pattern of the Dwelling Place, and the pattern of all its vessels, even so you make [it].
10 Skrinjo bodo naredili iz akacijevega lesa. Dva komolca in pol bo njena dolžina, komolec in pol njena širina ter komolec in pol njena višina.
And they have made an ark of shittim wood; two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth, and a cubit and a half its height;
11 Prevlekel jo boš s čistim zlatom; znotraj in zunaj jo boš prevlekel in na njej naokoli boš naredil krono iz zlata.
and you have overlaid it [with] pure gold, you overlay it inside and outside, and you have made a ring of gold on it all around.
12 Zanjo boš ulil štiri obroče iz zlata in jih namestil na njene štiri vogale. Dva obroča bosta na eni njeni strani, dva obroča pa na drugi njeni strani.
And you have cast four rings of gold for it, and have put [them] on its four feet, even two rings on its one side, and two rings on its second side;
13 Naredil boš drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
and you have made poles of shittim wood, and have overlaid them [with] gold,
14 Drogova boš položil v obroča pri obeh straneh skrinje, da bo skrinja lahko z njima prenašana.
and have brought the poles into the rings on the sides of the Ark, to carry the Ark by them;
15 Drogova naj bosta v obročih skrinje. Naj ne bosta vzeta od nje.
the poles are in the rings of the Ark, they are not turned aside from it;
16 V skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
and you have put the Testimony which I give to you into the Ark.
17 Naredil boš sedež milosti iz čistega zlata. Dva komolca in pol naj bo njegova dolžina ter komolec in pol njegova širina.
And you have made a propitiatory covering of pure gold, two cubits and a half its length, and a cubit and a half its breadth;
18 Naredil boš dva keruba iz zlata, iz kovanega dela ju boš naredil, na dveh koncih sedeža milosti.
and you have made two cherubim of gold; you make them beaten work at the two ends of the propitiatory covering;
19 Enega keruba naredi na enem koncu, drugega keruba pa na drugem koncu. Iz sedeža milosti boš naredil keruba na dveh njegovih koncih.
and make one cherub at the end on this [side] and one cherub at the end on that [side]; at the propitiatory covering you make the cherubim on its two ends.
20 Keruba naj svoji peruti iztegujeta na visoko, pokrivajoč sedež milosti s svojimi perutmi in njuna obraza naj gledata drug proti drugemu. Proti sedežu milosti naj bosta obraza kerubov.
And the cherubim have been spreading out wings on high, covering over the propitiatory covering with their wings, and their faces [are] toward one another—the faces of the cherubim are toward the propitiatory covering.
21 Sedež milosti boš položil zgoraj nad skrinjo, v skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
And you have put the propitiatory covering on the Ark above, and you put the Testimony which I give to you into the Ark;
22 Tam se bom srečeval s teboj in se iznad sedeža milosti posvetoval s teboj, izmed dveh kerubov, ki sta nad skrinjo pričevanja, izmed vseh stvari, ki jih bom dal tebi v zapoved Izraelovim otrokom.
and I have met with you there, and have spoken with you from off the propitiatory covering (from between the two cherubim, which [are] on the Ark of the Testimony) all that which I command you concerning the sons of Israel.
23 Naredil boš tudi mizo iz akacijevega lesa. Dva komolca naj bo njena dolžina in komolec njena širina ter komolec in pol njena višina.
And you have made a table of shittim wood, two cubits its length, and a cubit its breadth, and a cubit and a half its height,
24 Prekril jo boš s čistim zlatom in k temu naokoli naredil krono iz zlata.
and have overlaid it [with] pure gold, and have made a crown of gold for it all around,
25 Naokoli ji boš naredil rob, za roko širok in k njenemu robu naokoli boš naredil zlato krono.
and have made a border of a handbreadth for it all around, and have made a crown of gold for its border all around.
26 Zanjo boš naredil štiri zlate obroče iz zlata in obroče vstavil v štiri vogale, ki so na njenih štirih stopalih.
And you have made four rings of gold for it, and have put the rings on the four corners, which [are] at its four feet;
27 Nasproti robu bodo obroči za prostor drogovoma, za prenašanje mize.
close by the border are the rings for places for poles to carry the table;
28 Drogova boš naredil iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom, da bo z njima miza lahko prenašana.
and you have made the poles of shittim wood, and have overlaid them with gold, and the table has been carried with them;
29 Naredil boš njene sklede in njene žlice in njene pokrove in njene skledice, da [jo] s tem pokriješ. Iz čistega zlata jih boš naredil.
and you have made its dishes, and its bowls, and its covers, and its cups, with which they pour out; you make them of pure gold;
30 Na mizi boš pred menoj nenehno postavljal hlebe navzočnosti.
and you have put Bread of the Presentation on the table before Me continually.
31 Naredil boš svečnik iz čistega zlata. Iz kovanega dela bo svečnik narejen. Njegovo držalo, njegove veje, njegove skledice, njegovi popki in njegovi cvetovi bodo iz istega.
And you have made a lampstand of pure gold; the lampstand is made of beaten work; its base, and its branch, its calyxes, its knobs, and its flowers are of the same;
32 Šest vej naj izhaja iz njegovih strani; tri veje iz svečnika iz ene strani in tri veje iz svečnika iz druge strani;
and six branches are coming out of its sides, three branches of the lampstand out of the first side, and three branches of the lampstand out of the second side;
33 tri skledice, narejene podobne mandljem, s popkom in cvetom na eni veji; in tri skledice, narejene podobne mandljem, na drugi strani, s popkom in cvetom. Na takšen način na šestih vejah, ki izhajajo iz svečnika.
three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower, and three calyxes made like almonds in one branch, a knob and a flower—so for the six branches which are coming out from the lampstand.
34 Na svečniku naj bodo štiri skledice narejene podobne mandljem, z njihovimi popki in njihovimi cvetovi.
And in the lampstand [are] four calyxes made like almonds, its knobs and its flowers;
35 Tam bo popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega, glede na šest vej, ki izhajajo iz svečnika.
and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, and a knob under two branches of the same, for the six branches which are coming out of the lampstand;
36 Njihovi popki in njihove veje bodo iz istega. Vse to bo eno kovano delo iz čistega zlata.
their knobs and their branches are of the same, all of it one beaten work of pure gold;
37 Naredil boš sedem njegovih svetilk in te bodo osvetljevale njegove svetilke, da mu bodo lahko nasproti dajale svetlobo.
and you have made its seven lamps, and [one] has caused its lamps to go up, and it has given light over [and] beyond its front.
38 Njegovi utrinjači in pladnji za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
And its snuffers and its snuff dishes [are] of pure gold;
39 Iz talenta čistega zlata bo to naredil, z vsemi temi posodami.
he makes it of a talent of pure gold, with all these vessels.
40 Glej, da jih narediš po njihovem vzorcu, ki ti je bil pokazan na gori.
Now see and make [them] by their pattern which you are shown on the mountain.”

< 2 Mojzes 25 >