< 2 Mojzes 25 >
1 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
And the Lord spoke to Moses, saying:
2 »Govori Izraelovim otrokom, da mi prinesejo daritev. Od vsakega človeka, ki to daje voljno, s svojim srcem, boste vzeli mojo daritev.
Speak to the children of Israel, that they bring firstfruits to me: of every man that offereth of his own accord, you shall take them.
3 To je darovanje, ki ga boste jemali od njih: zlato, srebro, bron,
And these are the things you must take: gold, and silver, and brass,
4 modro, vijolično, škrlatno in tanko laneno platno, kozjo dlako,
Violet and purple, and scarlet twice dyed, and fine linen, and goats’ hair,
5 rdeče barvane ovnove kože, jazbečeve kože, akacijev les,
And rams’ skins dyed red, and violet skins, and setim wood:
6 olje za svetlobo, dišave za mazilno olje, za dišeče kadilo,
Oil to make lights: spices for ointment, and for sweetsmelling incense:
7 oniksove kamne in kamne, da bodo vdelani v efód in v naprsnik.
Onyx stones, and precious stones to adorn the ephod and the rational.
8 In naj mi naredijo svetišče, da bom lahko prebival med njimi.
And they shall make me a sanctuary, and I will dwell in the midst of them:
9 Glede na vse, kar sem ti pokazal, po vzorcu šotorskega svetišča in vzorcu vseh njegovih priprav, celo tako boste to naredili.
According to all the likeness of the tabernacle which I will shew thee, and of all the vessels for the service thereof: and thus you shall make it:
10 Skrinjo bodo naredili iz akacijevega lesa. Dva komolca in pol bo njena dolžina, komolec in pol njena širina ter komolec in pol njena višina.
Frame an ark of setim wood, the length whereof shall be of two cubits and a half: the breadth, a cubit and a half: the height, likewise, a cubit and a half.
11 Prevlekel jo boš s čistim zlatom; znotraj in zunaj jo boš prevlekel in na njej naokoli boš naredil krono iz zlata.
And thou shalt overlay it with the purest gold within and without: and over it thou shalt make a golden crown round about:
12 Zanjo boš ulil štiri obroče iz zlata in jih namestil na njene štiri vogale. Dva obroča bosta na eni njeni strani, dva obroča pa na drugi njeni strani.
And four golden rings, which thou shall put at the four corners of the ark: let two rings be on the one side, and two on the other.
13 Naredil boš drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
Thou shalt make bars also of setim wood, and shalt overlay them with gold.
14 Drogova boš položil v obroča pri obeh straneh skrinje, da bo skrinja lahko z njima prenašana.
And thou shalt put them in through the rings that are in the sides of the ark, that it may be carried on them.
15 Drogova naj bosta v obročih skrinje. Naj ne bosta vzeta od nje.
And they shall be always in the rings, neither shall they at any time be drawn out of them.
16 V skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
And thou shalt put in the ark the testimony which I will give thee.
17 Naredil boš sedež milosti iz čistega zlata. Dva komolca in pol naj bo njegova dolžina ter komolec in pol njegova širina.
Thou shalt make also a propitiatory of the purest gold: the length thereof shall be two cubits and a half, and the breadth a cubit and a half.
18 Naredil boš dva keruba iz zlata, iz kovanega dela ju boš naredil, na dveh koncih sedeža milosti.
Thou shalt make also two cherubims of beaten gold, on the two sides of the oracle.
19 Enega keruba naredi na enem koncu, drugega keruba pa na drugem koncu. Iz sedeža milosti boš naredil keruba na dveh njegovih koncih.
Let one cherub be on the one side, and the other on the other.
20 Keruba naj svoji peruti iztegujeta na visoko, pokrivajoč sedež milosti s svojimi perutmi in njuna obraza naj gledata drug proti drugemu. Proti sedežu milosti naj bosta obraza kerubov.
Let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings, and covering the oracle, and let them look one towards the other, their faces being turned towards the propitiatory wherewith the ark is to be covered.
21 Sedež milosti boš položil zgoraj nad skrinjo, v skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
In which thou shalt put the testimony that I will give thee.
22 Tam se bom srečeval s teboj in se iznad sedeža milosti posvetoval s teboj, izmed dveh kerubov, ki sta nad skrinjo pričevanja, izmed vseh stvari, ki jih bom dal tebi v zapoved Izraelovim otrokom.
Thence will I give orders, and will speak to thee over the propitiatory, and from the midst of the two cherubims, which shall be upon the ark of the testimony, all things which I will command the children of Israel by thee.
23 Naredil boš tudi mizo iz akacijevega lesa. Dva komolca naj bo njena dolžina in komolec njena širina ter komolec in pol njena višina.
Thou shalt make a table also of setim wood, of two cubits in length, and a cubit in breadth, and a cubit and half in height.
24 Prekril jo boš s čistim zlatom in k temu naokoli naredil krono iz zlata.
And thou shalt overlay it with the purest gold: and thou shalt make to it a golden ledge round about.
25 Naokoli ji boš naredil rob, za roko širok in k njenemu robu naokoli boš naredil zlato krono.
And to the ledge itself a polished crown, four inches high: and over the same another little golden crown.
26 Zanjo boš naredil štiri zlate obroče iz zlata in obroče vstavil v štiri vogale, ki so na njenih štirih stopalih.
Thou shalt prepare also four golden rings, and shalt put them in the four corners of the same table over each foot.
27 Nasproti robu bodo obroči za prostor drogovoma, za prenašanje mize.
Under the crown shall the golden rings be, that the bars may be put through them, and the table may be carried.
28 Drogova boš naredil iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom, da bo z njima miza lahko prenašana.
The bars also themselves thou shalt make of setim wood, and shalt overlay them with gold to bear up the table.
29 Naredil boš njene sklede in njene žlice in njene pokrove in njene skledice, da [jo] s tem pokriješ. Iz čistega zlata jih boš naredil.
Thou shalt prepare also dishes, and bowls, censers, and cups, wherein the libations are to be offered of the purest gold.
30 Na mizi boš pred menoj nenehno postavljal hlebe navzočnosti.
And thou shalt set upon the table loaves of proposition in my sight always.
31 Naredil boš svečnik iz čistega zlata. Iz kovanega dela bo svečnik narejen. Njegovo držalo, njegove veje, njegove skledice, njegovi popki in njegovi cvetovi bodo iz istega.
Thou shalt make also a candlestick of beaten work of the finest gold, the shaft thereof, and the branches, the cups, and the bowls, and the lilies going forth from it.
32 Šest vej naj izhaja iz njegovih strani; tri veje iz svečnika iz ene strani in tri veje iz svečnika iz druge strani;
Six branches shall come out of the sides, three out of the one side, and three out of the other.
33 tri skledice, narejene podobne mandljem, s popkom in cvetom na eni veji; in tri skledice, narejene podobne mandljem, na drugi strani, s popkom in cvetom. Na takšen način na šestih vejah, ki izhajajo iz svečnika.
Three cups as it were nuts to every branch, and a bowl withal, and a lily; and three cups, likewise of the fashion of nuts in the other branch, and a bowl withal, and a lily. Such shall be the work of the six branches, that are to come out from the shaft:
34 Na svečniku naj bodo štiri skledice narejene podobne mandljem, z njihovimi popki in njihovimi cvetovi.
And in the candlestick itself shall be four cups in the manner of a nut, and at every one, bowls and lilies.
35 Tam bo popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega, glede na šest vej, ki izhajajo iz svečnika.
Bowls under two branches in three places, which together make six coming forth out of one shaft.
36 Njihovi popki in njihove veje bodo iz istega. Vse to bo eno kovano delo iz čistega zlata.
And both the bowls and the branches shall be of the same beaten work of the purest gold.
37 Naredil boš sedem njegovih svetilk in te bodo osvetljevale njegove svetilke, da mu bodo lahko nasproti dajale svetlobo.
Thou shalt make also seven lamps, and shalt set them upon the candlestick, to give light over against.
38 Njegovi utrinjači in pladnji za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
The snuffers also and where the snuffings shall be put out, shall be made of the purest gold.
39 Iz talenta čistega zlata bo to naredil, z vsemi temi posodami.
The whole weight of the candlestick with all the furniture thereof shall be a talent of the purest gold.
40 Glej, da jih narediš po njihovem vzorcu, ki ti je bil pokazan na gori.
Look and make it according to the pattern, that was shewn thee in the mount.