< 2 Mojzes 25 >
1 Gospod je spregovoril Mojzesu, rekoč:
BAWIPA ni Mosi hah a pato teh,
2 »Govori Izraelovim otrokom, da mi prinesejo daritev. Od vsakega človeka, ki to daje voljno, s svojim srcem, boste vzeli mojo daritev.
kai koevah pasoumhno poe hanelah, Isarelnaw hah dei pouh. Lungthocalah hoi ka poe e pueng kaie pasoumhno lah na la han.
3 To je darovanje, ki ga boste jemali od njih: zlato, srebro, bron,
Hetnaw heh ahnimouh koehoi na la hane pasoumhno lah ao han. Sui, ngun, rahum
4 modro, vijolično, škrlatno in tanko laneno platno, kozjo dlako,
kamthim hni, âthi hni, hnipaling, loukloukkaang e lukkarei, hmae muen,
5 rdeče barvane ovnove kože, jazbečeve kože, akacijev les,
tu pho âthi bu e, a pho kahawi phu kaawm e hoi, anri thing,
6 olje za svetlobo, dišave za mazilno olje, za dišeče kadilo,
paang hane satui, kâhluk e satui hoi hmuitui,
7 oniksove kamne in kamne, da bodo vdelani v efód in v naprsnik.
vaihma angki hoi lungtabue bet hanelah onyx talung phu kaawm,
8 In naj mi naredijo svetišče, da bom lahko prebival med njimi.
hahoi ahnimouh koe ka o thai nahanlah hmuen kathoung na sak pouh awh naseh.
9 Glede na vse, kar sem ti pokazal, po vzorcu šotorskega svetišča in vzorcu vseh njegovih priprav, celo tako boste to naredili.
Lukkareiim e mei hoi a puengcangnaw e mei pueng kai ni na hmu sak e patetlah na sak han.
10 Skrinjo bodo naredili iz akacijevega lesa. Dva komolca in pol bo njena dolžina, komolec in pol njena širina ter komolec in pol njena višina.
Hahoi anri thing e thingkong ayung dong hni tangawn, adangka dong touh hoi a tangawn, arasang dong touh hoi tangawn hoi na sak han.
11 Prevlekel jo boš s čistim zlatom; znotraj in zunaj jo boš prevlekel in na njej naokoli boš naredil krono iz zlata.
Athung avan suikathoung hoi na hluk vaiteh, sui hoi pangkhek na sak han.
12 Zanjo boš ulil štiri obroče iz zlata in jih namestil na njene štiri vogale. Dva obroča bosta na eni njeni strani, dva obroča pa na drugi njeni strani.
Laikaw pali touh sui hoi na sak vaiteh, a khok dawk na mahrawk han. Laikaw kahni touh hah avanglae a khok dawk, alouke kahni touh hah avanglae a khok dawk na mahrawk han.
13 Naredil boš drogova iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom.
Kâkayawtnae acung hah anri thing e na sak vaiteh, sui koung na hluk han.
14 Drogova boš položil v obroča pri obeh straneh skrinje, da bo skrinja lahko z njima prenašana.
Thingkong kâkayawt thai nahanelah, tapang dawk e laikaw dawk kâkayawtnae acung hah na hrawt han.
15 Drogova naj bosta v obročih skrinje. Naj ne bosta vzeta od nje.
Thingkong e laikaw dawkvah kâkayawtnae acung teh pou na hrawt vaiteh, na rayu mahoeh.
16 V skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
Thingkong thung vah lawkpanuesaknae kai ni na poe hane hah na ta han.
17 Naredil boš sedež milosti iz čistega zlata. Dva komolca in pol naj bo njegova dolžina ter komolec in pol njegova širina.
Lungmanae tungkhung hah ayung dong hni tangawn, adangka dong hni tangawn hoi na sak han.
18 Naredil boš dva keruba iz zlata, iz kovanega dela ju boš naredil, na dveh koncih sedeža milosti.
Lungmanae tungkhung apoutnae reira dawk cherubim kahni touh dei lah dei e sui hoi na sak han.
19 Enega keruba naredi na enem koncu, drugega keruba pa na drugem koncu. Iz sedeža milosti boš naredil keruba na dveh njegovih koncih.
Avang lae apoutnae dawk cherubim buet touh, avanglae apoutnae dawk hoi cherubim buet touh na sak han. Lungmanae tungkhung hoi kâkuen lah apoutnae roi koe cherubim kahni touh na sak han.
20 Keruba naj svoji peruti iztegujeta na visoko, pokrivajoč sedež milosti s svojimi perutmi in njuna obraza naj gledata drug proti drugemu. Proti sedežu milosti naj bosta obraza kerubov.
Hottelah cherubim kahni touh minhmai kadangka lahoi lungmanae tungkhung hah a rathei kadai hoi a khu vaiteh, lungmanae tungkhung koe lah cherubim ni a khet han.
21 Sedež milosti boš položil zgoraj nad skrinjo, v skrinjo pa boš položil pričevanje, ki ti ga bom dal.
Hote thingkong van vah lungmanae tungkhung teh na ta awh vaiteh, na poe hane lawkpanuesaknae hah thingkong thung vah na ta han.
22 Tam se bom srečeval s teboj in se iznad sedeža milosti posvetoval s teboj, izmed dveh kerubov, ki sta nad skrinjo pričevanja, izmed vseh stvari, ki jih bom dal tebi v zapoved Izraelovim otrokom.
Hote hmuen dawk nang koe ka tho vaiteh, cherubim kahni touh rahak e lawkpanuesaknae thingkong van lungmanae tungkhung lahoi Isarel taminaw koevah kâ na poe hane pueng dawk lawk ka dei han.
23 Naredil boš tudi mizo iz akacijevega lesa. Dva komolca naj bo njena dolžina in komolec njena širina ter komolec in pol njena višina.
Hahoi anri thing hoi caboi ayung dong hni, adangka dong touh, a rasang dong touh hoi tangawn hoi na sak han.
24 Prekril jo boš s čistim zlatom in k temu naokoli naredil krono iz zlata.
Kathounge sui hoi na hluk vaiteh, pangkhek hah sui hoi na pacawp sin han.
25 Naokoli ji boš naredil rob, za roko širok in k njenemu robu naokoli boš naredil zlato krono.
A phen kuttabei tittouh e hoi petkâkalup lah a hna na bet vaiteh, sui hoi na pacawp sin han.
26 Zanjo boš naredil štiri zlate obroče iz zlata in obroče vstavil v štiri vogale, ki so na njenih štirih stopalih.
Caboi hanlah sui laikaw pali touh na sak vaiteh, a khok pali touh onae takin pali touh dawk na ta han.
27 Nasproti robu bodo obroči za prostor drogovoma, za prenašanje mize.
Caboi hah kâkayawt thai nahan, acung hrawt thai nahanelah, laikaw hah a hna hoi kamtawm lah na mawp han.
28 Drogova boš naredil iz akacijevega lesa in ju prevlekel z zlatom, da bo z njima miza lahko prenašana.
Caboi hah kâkayawt thai nahanlah anri thing e acung na sak vaiteh, sui tui hoi na hluk han.
29 Naredil boš njene sklede in njene žlice in njene pokrove in njene skledice, da [jo] s tem pokriješ. Iz čistega zlata jih boš naredil.
Hote hno hanlah, tongben, pacen, kawlung hoi awi nahane manang haiyah sui hoi na sak han.
30 Na mizi boš pred menoj nenehno postavljal hlebe navzočnosti.
Caboi van vah vaiyei hah ka hmaitung vah pou na pâhung han.
31 Naredil boš svečnik iz čistega zlata. Iz kovanega dela bo svečnik narejen. Njegovo držalo, njegove veje, njegove skledice, njegovi popki in njegovi cvetovi bodo iz istega.
Hahoi hmaiimkhok hah sui hoi na sak vaiteh dei lah dei e han. Hmaikhom patet e kutnaw, manangnaw, a peimuemnaw, lili peinaw hah buet touh lah na dei han.
32 Šest vej naj izhaja iz njegovih strani; tri veje iz svečnika iz ene strani in tri veje iz svečnika iz druge strani;
Hmaiimkhok avoivang lahoi kathum kathum touh a tâco vaiteh, a kut taruk touh ao han.
33 tri skledice, narejene podobne mandljem, s popkom in cvetom na eni veji; in tri skledice, narejene podobne mandljem, na drugi strani, s popkom in cvetom. Na takšen način na šestih vejah, ki izhajajo iz svečnika.
Hmaiimkhok dawk hoi ka tâcawt e a kut kathum touh dawk, a kut buet buet touh dawk a peimuem, lili pei, almond paw hoi mei kâvan e manang kathum touh ao han.
34 Na svečniku naj bodo štiri skledice narejene podobne mandljem, z njihovimi popki in njihovimi cvetovi.
Hmaiimkhok dawk hai a peimuemnaw, lili peinaw, almond paw, mei kalmond paw hoi mei kâvan evan e manang pali touh ao han.
35 Tam bo popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega in popek pod dvema vejama iz istega, glede na šest vej, ki izhajajo iz svečnika.
Hmaiimkhok dawk hoi ka tâcawt e a kut taruk touh ao e patetlah a kut kahni touh e rahim haiyah a peimuem buet touh rip ao han. Hmaikhom abuemlah suikathoung hoi na dei han.
36 Njihovi popki in njihove veje bodo iz istega. Vse to bo eno kovano delo iz čistega zlata.
A peimuemnaw a kutnaw hah buet touh lah koung na kâkuetsak han. Abuemlah suikathoung hoi na dêi han.
37 Naredil boš sedem njegovih svetilk in te bodo osvetljevale njegove svetilke, da mu bodo lahko nasproti dajale svetlobo.
Hote hno hanlah hmaiim sari touh na sak vaiteh, a hmalah a ang thai nahanlah hmaiim hah na paang han.
38 Njegovi utrinjači in pladnji za utrinke naj bodo iz čistega zlata.
Paitei hoi padounnae haiyah suikathoung lah ao han.
39 Iz talenta čistega zlata bo to naredil, z vsemi temi posodami.
Hmaiim tanae hoi a hnopai pueng saknae dawk suikathoung pong 100 touh na hno han.
40 Glej, da jih narediš po njihovem vzorcu, ki ti je bil pokazan na gori.
Mon vah meilam na patue e patetlah bangpueng sak hanelah pahnim hanh.