< 2 Mojzes 19 >

1 V tretjem mesecu, ko so Izraelovi otroci odšli iz egiptovske dežele, istega dne, so prišli v Sinajsko divjino.
In the month third of [the] going out of [the] people of Israel from [the] land of Egypt on the day this they came [the] wilderness of Sinai.
2 Kajti odšli so iz Refidíma in prišli v sinajsko puščavo in se utaborili v divjini in tam je Izrael taboril pred goro.
And they set out from Rephidim and they came [the] wilderness of Sinai and they encamped in the wilderness and it encamped there Israel before the mountain.
3 Mojzes je odšel gor k Bogu in Gospod je zaklical k njemu z gore, rekoč: »Tako boš rekel Jakobovi hiši in povedal Izraelovim otrokom:
And Moses he went up to God and he called to him Yahweh from the mountain saying thus you will say to [the] house of Jacob so you may tell to [the] people of Israel.
4 ›Videli ste, kaj sem storil Egipčanom in kako sem vas nosil na orljih perutih in vas privedel k sebi.
You you have seen [that] which I did to Egypt and I carried you on wings of eagles and I brought you to myself.
5 Zdaj torej, če boste zares poslušali moj glas in se držali moje zaveze, potem mi boste izvoljen zaklad nad vsemi ljudstvi, kajti vsa zemlja je moja,
And therefore certainly [if] you will listen to voice my and you will keep covenant my and you will be of me a possession from all the peoples for [belongs] to me all the earth.
6 vi pa mi boste kraljestvo duhovnikov in svet narod.‹ To so besede, ki jih boš govoril Izraelovim otrokom.«
And you you will be for me a kingdom of priests and a nation holy these [are] the words which you will speak to [the] people of Israel.
7 Mojzes je prišel ter dal poklicati starešine ljudstva in pred njihove obraze položil vse te besede, ki mu jih je Gospod zapovedal.
And he went Moses and he summoned [the] elders of the people and he set before them all the words these which he had commanded him Yahweh.
8 Vse ljudstvo je skupaj odgovorilo ter reklo: »Vse, kar je Gospod govoril, bomo storili.« In Mojzes je besede ljudstva ponovil Gospodu.
And they answered all the people together and they said all that he has spoken Yahweh we will do and he brought back Moses [the] words of the people to Yahweh.
9 Gospod je rekel Mojzesu: »Glej, k tebi pridem v gostem oblaku, da bo ljudstvo lahko slišalo, ko govorim s teboj in ti verjelo na veke.« In Mojzes je besede ljudstva povedal Gospodu.
And he said Yahweh to Moses here! I [am] about to come to you in [the] dark cloud of the cloud in order that may hear the people when speak I with you and also in you they will trust for ever and he told Moses [the] words of the people to Yahweh.
10 Gospod je rekel Mojzesu: »Pojdi k ljudstvu in posvečuj jih danes in jutri in naj si operejo svoja oblačila
And he said Yahweh to Moses go to the people and you will consecrate them this day and tomorrow and they will wash clothes their.
11 in bodite pripravljeni za tretji dan, kajti tretji dan bo Gospod prišel dol, v očeh vsega ljudstva, na goro Sinaj.
And they will be prepared for the day third for - on the day third he will come down Yahweh to [the] eyes of all the people on [the] mountain of Sinai.
12 Ti pa boš ljudstvu postavil meje naokoli, rekoč: ›Pazite se, da ne greste gor na goro ali se dotaknete njene meje. Kdorkoli se dotakne gore, bo zagotovo usmrčen.
And you will set a boundary for the people all around saying take heed to yourselves to go up on the mountain and to touch edge its every [one who] touches the mountain certainly he will be put to death.
13 Niti roka se ga ne bo dotaknila, temveč naj bo zagotovo kamnan ali prestreljen; bodisi bo to žival ali človek, naj ta ne živi. Ko zadoni trobljenje naj pridejo h gori.‹«
Not it will touch him a hand for certainly he will be stoned to death or certainly he will be shot whether an animal or a human not it will live when sounds the ram's horn they they will go up on the mountain.
14 Mojzes je odšel dol z gore k ljudstvu in ljudstvo posvetil, in ti so si oprali svoja oblačila.
And he went down Moses from the mountain to the people and he consecrated the people and they washed clothes their.
15 Ljudstvu je rekel: »Bodite pripravljeni na tretji dan. Ne približujte se k svojim ženam.«
And he said to the people be prepared to three days may not you draw near to a woman.
16 Na tretji dan se je zjutraj pripetilo, da so bila grmenja in bliski in na gori gost oblak in silno glasen zvok šofarja, tako da je vse ljudstvo, ki je bilo v taboru, trepetalo.
And it was on the day third when came the morning and it was thunder claps and lightning and a cloud heavy on the mountain and [the] sound of a ram's horn strong very and it trembled all the people which [was] in the camp.
17 Mojzes je ljudstvo privedel iz tabora, da se sreča z Bogom. Stali so pri spodnjem delu gore.
And he led out Moses the people to meet God from the camp and they stood at [the] lower part of the mountain.
18 Gora Sinaj je bila povsem v dimu, ker se je Gospod nanjo spustil v ognju in njen dim se je vzpenjal kakor dim iz talilne peči in celotna gora se je silno tresla.
And [the] mountain of Sinai it was smoking all of it because that he had come down on it Yahweh in fire and it went up smoke its like [the] smoke of furnace and it trembled all the mountain exceedingly.
19 Ko je glas šofarja zategnjeno donel in postajal glasnejši in glasnejši, je Mojzes spregovoril in Bog mu je odgovoril z glasom.
And it was [the] sound of the ram's horn going and strong very Moses he spoke and God he answered him with a voice.
20 Gospod je prišel dol na goro Sinaj, na vrh gore in Gospod je Mojzesa poklical gor na vrh gore in Mojzes je odšel gor.
And he came down Yahweh on [the] mountain of Sinai to [the] top of the mountain and he summoned Yahweh Moses to [the] top of the mountain and he went up Moses.
21 Gospod je rekel Mojzesu: »Pojdi dol, naroči ljudstvu, da se ne bi prebili h Gospodu, da bi strmeli in se mnogi izmed njih pogubijo.
And he said Yahweh to Moses go down warn the people lest they should break through to Yahweh to see and it will fall of it many.
22 Naj se tudi duhovniki, ki pridejo bliže h Gospodu, posvétijo, da ne bi Gospod izbruhnil nad njimi.«
And also the priests who draw near to Yahweh they will make themselves holy lest he should break out against them Yahweh.
23 Mojzes pa je rekel Gospodu: »Ljudstvo se ne more povzpeti na goro Sinaj, kajti zapovedal si nam, rekoč: ›Postavi meje okoli gore in jo posvéti.‹«
And he said Moses to Yahweh not it is able the people to go up to [the] mountain of Sinai for you you warned us saying set a boundary for the mountain and you will consecrate it.
24 Gospod mu je rekel: »Proč, spusti se in prišel boš gor, ti in Aron s teboj. Toda duhovniki in ljudstvo naj se ne prebijejo, da pridejo h Gospodu, da ne bi nad njimi izbruhnil.«
And he said to him Yahweh go go down and you will come up you and Aaron with you and the priests and the people may not they break through to come up to Yahweh lest he should break out against them.
25 Tako je Mojzes odšel dol k ljudstvu in jim spregovoril.
And he went down Moses to the people and he spoke to them.

< 2 Mojzes 19 >