< Efežanom 4 >

1 Jaz torej, Gospodov jetnik, vas rotim, da živite vredno Božjemu pozivu, s katerim ste poklicani,
I THEN, the prisoner of the Lord, beseech you, that ye walk worthy of the vocation with which ye are called,
2 z vso ponižnostjo in krotkostjo, s potrpežljivostjo prenašajte drug drugega v ljubezni
with all humility and meekness, with long suffering, forbearing one another in love;
3 in prizadevajte si ohraniti enotnost Duha z vezjo miru.
careful to preserve unity of spirit, in the bond of peace.
4 Obstaja eno telo in en Duh, točno tako kot ste poklicani v enem upanju vaše poklicanosti;
There is one body, and one spirit, even as ye have been called to one hope of your calling;
5 en Gospod, ena vera, en krst,
one Lord, one faith, one baptism,
6 en Bog in Oče vseh, ki je nad vsemi in po vseh in v vas vseh.
one God, and father of all, who is above all, and through all, and in you all.
7 Toda vsakomur izmed nas je dana milost glede na mero Kristusovega daru.
But to every one of us hath the grace been given, according to the measure of the gift of Christ.
8 Zatorej pravi: ›Ko se je povzpel gor na višavo, je odpeljal ujeto ujetništvo in dal darove ljudem.‹
Wherefore the Scripture saith, “When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men.”
9 (Torej, da se je povzpel, kaj je to razen, da se je tudi najprej spustil v nižje dele zemlje?
Now this, that he ascended, what does it imply? but that he also first descended into the more internal parts of the earth?
10 On, ki se je spustil, je tudi isti, ki se je povzpel daleč nad vsa nebesa, da bi lahko izvršil vse stvari.)
He that descended is the same also, who ascended above all the heavens, that he might fill all things.
11 In dal je nekatere apostole in nekatere preroke in nekatere evangeliste in nekatere pastirje in učitelje;
And he himself appointed, some indeed apostles, and some prophets; and others preachers of the Gospel; and others pastors and teachers;
12 za izpopolnjevanje svetih, za delo služenja, za izgrajevanje Kristusovega telesa;
for the perfecting the saints, for the work of the ministry, for the edification of the body of Christ:
13 dokler mi vsi ne pridemo k enotnosti vere in spoznanja Božjega Sina, do popolnega človeka, do mere postave Kristusove polnosti.
until we all attain in the unity of the faith, and the knowledge of the Son of God, unto a state of complete manhood, unto the measure of the stature of the fulness of Christ:
14 Tako odslej ne bomo več otroci, premetavani sem ter tja in prenašani okoli z vsakim vetrom nauka, s človeško pretkanostjo in spretno prekanjenostjo, s čimer oni prežijo, da bi zavedli;
that we should be no longer infants, floating on the waves, and carried about with every wind of novel doctrine, by the juggling of men, by their craftiness after the delusive wiles of error;
15 temveč, ker govorimo resnico v ljubezni, lahko v vseh stvareh rastemo vanj, ki je glava, celó Kristus,
but, speaking the truth in love, may grow up into him in all things, who is the head, even Christ:
16 iz katerega celotno telo, primerno združeno skupaj in strnjeno s tem, kar vsak sklep oskrbuje, glede na dejavno delovanje po meri vsakega dela, omogoča rast telesa v izgrajevanje sebe v ljubezni.
From whom the whole body nicely joined together, and firmly connected by every joint of exact proportion, according to the energy exerted in the measure of every several part, causeth the increase of the body unto the edification of itself in love.
17 To torej pravim in pričujem v Gospodu, da odslej ne živite, kakor živijo drugi pogani, v ničevosti svojega uma,
This then I urge and testify in the Lord, that ye walk no more as the other Gentiles walk in the vanity of their mind,
18 ki imajo zatemnjeno razumevanje, odtujeni so od Božjega življenja preko nevednosti, ki je v njih, zaradi slepote njihovega srca;
darkened in understanding; alienated from the life of God through the ignorance which is in them; through the blindness of their hearts:
19 ki so se prek svojega občutka predali v pohotnost, da s pohlepom počenjajo vso nečistost.
who insensible to remorse, have delivered themselves over in lasciviousness, to the practice of all impurity, with insatiable avidity.
20 Toda vi se niste tako učili Kristusa,
But ye have not so learned Christ;
21 če je tako, da ste ga slišali in ste bili po njem poučeni, kakor je resnica v Jezusu;
if indeed ye have heard him, and have been taught by him, as the truth is in Jesus:
22 da glede na prejšnje vedênje odložite starega človeka, ki je pokvarjen glede varljivih poželenj;
that ye put off respecting your former conversation the old man, which is corrupt according to the deceitful passions;
23 in bodite obnovljeni v duhu svojega uma;
but be renewed in the spirit of your minds;
24 in da si oblečete novega človeka, ki je po Bogu ustvarjen v pravičnosti in resnični svetosti.
and put on the new man, which is created godlike, in righteousness and true holiness.
25 Zatorej zavračajte laganje in vsak [naj] govori resnico s svojim bližnjim, kajti mi smo udje drug drugega.
Wherefore putting away lying, speak truth, every one with his neighbour: for we are members one of another.
26 Bodite jezni in ne grešite; sonce naj ne zaide nad vašim besom
Are ye provoked; and do you not sin? let not the sun go down upon your wrath:
27 niti ne dajajte prostora hudiču.
nor give place to the devil.
28 Kdor je kradel, naj ne krade več, temveč naj se raje trudi in s svojimi rokami dela stvar, ki je dobra, da bo imel [kaj] dati tistemu, ki potrebuje.
Let him that stole steal no more; but rather labour hard, working with his hands that which is good, that he may have something to give to him that is in want.
29 Nobenemu umazanemu govoru ne dopustite iziti iz svojih ust, temveč to, kar je dobro, v prid izgrajevanju, da lahko nudi milost poslušalcem.
Let no loose discourse proceed out of your mouth, but whatever is good for useful edification, that it may communicate grace to the hearers.
30 In ne žalostite Božjega Svetega Duha, s katerim ste zapečateni za dan odkupitve.
And grieve not the holy Spirit of God, whereby ye have been sealed unto the day of redemption.
31 Naj bo vsa grenkoba in bes in jeza in razgrajanje ter zlo govorjenje vzdignjeno od vas z vso zlobnostjo [vred];
Let all bitterness, and wrath, and anger, and clamour, and scandal, be removed from you, with all malice:
32 in bodite prijazni drug do drugega, nežnega srca, odpuščajoč drug drugemu, celó kakor je Bog zaradi Kristusa odpustil vam.
but be ye kind one to another, full of sensibility, forgiving mutually, even as God in Christ hath forgiven you.

< Efežanom 4 >