< Efežanom 3 >

1 Zaradi tega razloga jaz, Pavel, jetnik Jezusa Kristusa za vas pogane,
For this cause, I Paul, the prisoner of Jesus Christ for you Gentiles,
2 če ste slišali o razdeljevanju Božje milosti, katera mi je dana posebej do vas,
If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me on your account.
3 kako, da mi je po razodetju dal spoznati skrivnost (kakor sem prej napisal z nekaj besedami,
That by revelation he made known to me the mystery, as I wrote before in few words;
4 s čimer, ko berete, lahko razumete moj vpogled v Kristusovo skrivnost);
By which when ye read, ye may understand my knowledge in the mystery of Christ,
5 ki v drugih časih ni bila razglašena človeškim sinovom, kakor je sedaj po Duhu razodeta njegovim svetim apostolom in prerokom,
Which in other ages was not made known to the sons of men, as it is now revealed to his holy apostles and prophets by the Spirit;
6 da naj bi bili pogani sodediči in iz istega telesa ter po evangeliju udeleženci njegove obljube v Kristusu,
That the Gentiles should be joint-heirs, and of the same body, and partakers of his promise in Christ by the Gospel:
7 katerega služabnik sem postal, glede na Božji dar milosti, dane meni, po dejavnem delovanju njegove moči.
Of which I was made a minister, according to the gift of the grace of God given to me by the effectual working of his power.
8 Meni, ki sem manj, kakor najmanjši izmed vseh svetih, je dana ta milost, da naj bi med pogani oznanjal nedoumljiva Kristusova bogastva
To me, who am less than the least of all saints, is this grace given, that I should preach among the Gentiles the unsearchable riches of Christ;
9 in storil, da vsi ljudje vidijo, kakšna je družba skrivnosti, ki je bila od začetka sveta skrita v Bogu, ki je po Jezusu Kristusu ustvaril vse stvari; (aiōn g165)
And to make all [men] see what is the fellowship of the mystery, which from the beginning of the world hath been hid in God, who created all things by Jesus Christ: (aiōn g165)
10 z namenom, da se lahko zdaj kneževinam in oblastem v nebeških prostorih prek cerkve da spoznati mnogovrstna Božja modrost,
To the intent that now to the principalities and powers in heavenly [places] might be known by the church the manifold wisdom of God,
11 glede na večen namen, ki ga je nameraval v Kristusu Jezusu, našem Gospodu, (aiōn g165)
According to the eternal purpose which he purposed in Christ Jesus our Lord: (aiōn g165)
12 v katerem imamo pogum in dostop z zaupanjem po njegovi veri.
In whom we have boldness and access with confidence by the faith of him,
13 Zatorej želim, da ob mojih stiskah za vas, kar je vaša slava, ne opešate.
Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory.
14 Zaradi tega razloga upogibam svoja kolena k Očetu našega Gospoda Jezusa Kristusa,
For this cause I bow my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
15 po katerem je imenovana celotna družina na nebu in zemlji,
Of whom the whole family in heaven and earth is named,
16 da vam bo zagotovil, glede na bogastva svoje slave, da boste v notranjem človeku okrepljeni z močjo njegovega Duha;
That he would grant you according to the riches of his glory to be strengthened with might by his Spirit in the inner man;
17 da lahko Kristus po veri prebiva v vaših srcih, da bi ukoreninjeni in utemeljeni v ljubezni,
That Christ may dwell in your hearts by faith; that ye, being rooted and grounded in love,
18 lahko z vsemi svetimi zmogli doumeti, kolikšna je širina in dolžina in globina in višina
May be able to comprehend with all saints what [is] the breadth, and length, and depth, and highth.
19 ter da spoznate Kristusovo ljubezen, ki presega spoznanje, da bi bili lahko izpolnjeni z vso Božjo polnostjo.
And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye may be filled with all the fullness of God.
20 Torej njemu, ki je zmožen, glede na moč, ki deluje v nas, narediti presegajoče obilno povrh vsega, kar prosimo ali mislimo,
Now to him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us.
21 njemu bodi slava v cerkvi po Kristusu Jezusu skozi vsa obdobja, od veka do veka. Amen. (aiōn g165)
To him [be] glory in the church by Christ Jesus throughout all ages, world without end. Amen. (aiōn g165)

< Efežanom 3 >