< Efežanom 3 >
1 Zaradi tega razloga jaz, Pavel, jetnik Jezusa Kristusa za vas pogane,
On account of this I, Paulos, am bound for Jeshu Meshiha for the sake of you Gentiles:
2 če ste slišali o razdeljevanju Božje milosti, katera mi je dana posebej do vas,
if you have heard the dispensation of the grace of Aloha which was given me for you;
3 kako, da mi je po razodetju dal spoznati skrivnost (kakor sem prej napisal z nekaj besedami,
that by revelation he made known to me the mystery, as I have written to you in few (words);
4 s čimer, ko berete, lahko razumete moj vpogled v Kristusovo skrivnost);
so that while you read you are able to understand my knowledge of the mystery of the Meshiha,
5 ki v drugih časih ni bila razglašena človeškim sinovom, kakor je sedaj po Duhu razodeta njegovim svetim apostolom in prerokom,
which in other generations was not known to the sons of men, as it hath now been revealed to his holy apostles and to his prophets by the Spirit;
6 da naj bi bili pogani sodediči in iz istega telesa ter po evangeliju udeleženci njegove obljube v Kristusu,
that the Gentiles should be sons of his inheritance and partakers of his body, and in the promise which is given concerning him by the gospel,
7 katerega služabnik sem postal, glede na Božji dar milosti, dane meni, po dejavnem delovanju njegove moči.
of which I am made a minister, according to the gift of the grace of Aloha, which he hath given me by the operation of his power.
8 Meni, ki sem manj, kakor najmanjši izmed vseh svetih, je dana ta milost, da naj bi med pogani oznanjal nedoumljiva Kristusova bogastva
To me, who am the least of all the saints, is given this grace, that I should preach among the Gentiles the riches of the Meshiha,
9 in storil, da vsi ljudje vidijo, kakšna je družba skrivnosti, ki je bila od začetka sveta skrita v Bogu, ki je po Jezusu Kristusu ustvaril vse stvari; (aiōn )
which are not searched; and to bring to light unto all men what is the dispensation of the mystery which was hidden from the ages in Aloha, who created all: (aiōn )
10 z namenom, da se lahko zdaj kneževinam in oblastem v nebeških prostorih prek cerkve da spoznati mnogovrstna Božja modrost,
that through the church might be made known the wisdom of Aloha, which is full of diversities, to the principalities and powers who are in heaven,
11 glede na večen namen, ki ga je nameraval v Kristusu Jezusu, našem Gospodu, (aiōn )
that which he prepared from of old, and which he hath executed by Jeshu our Lord, (aiōn )
12 v katerem imamo pogum in dostop z zaupanjem po njegovi veri.
by whom we have freedom and access with the confidence of the faith of him.
13 Zatorej želim, da ob mojih stiskah za vas, kar je vaša slava, ne opešate.
WHEREFORE I pray that I may not weary in my affliction, which is on your account,
14 Zaradi tega razloga upogibam svoja kolena k Očetu našega Gospoda Jezusa Kristusa,
for this is your glory; and I bow my knees unto the Father of our Lord Jeshu Meshiha,
15 po katerem je imenovana celotna družina na nebu in zemlji,
from whom is named the whole family who are in heaven and in earth;
16 da vam bo zagotovil, glede na bogastva svoje slave, da boste v notranjem človeku okrepljeni z močjo njegovega Duha;
that he would give to you, according to the riches of his glory, with power to be confirmed by his Spirit in your interior man;
17 da lahko Kristus po veri prebiva v vaših srcih, da bi ukoreninjeni in utemeljeni v ljubezni,
that the Meshiha may dwell by faith in your hearts in love; your root and your foundations being confirmed,
18 lahko z vsemi svetimi zmogli doumeti, kolikšna je širina in dolžina in globina in višina
that you may be able to follow out with all the saints, what the height, and depth, and the length, and breadth;
19 ter da spoznate Kristusovo ljubezen, ki presega spoznanje, da bi bili lahko izpolnjeni z vso Božjo polnostjo.
and know the grandeur of the love of the Meshiha, and be filled with all the fulness of Aloha.
20 Torej njemu, ki je zmožen, glede na moč, ki deluje v nas, narediti presegajoče obilno povrh vsega, kar prosimo ali mislimo,
But to Him who is able with power beyond all to do for us above what we ask or conceive, according to his power which worketh in us,
21 njemu bodi slava v cerkvi po Kristusu Jezusu skozi vsa obdobja, od veka do veka. Amen. (aiōn )
to Him be glory in his church, by Jeshu Meshiha, in all ages, for ever and ever. Amen. (aiōn )