< Pridigar 3 >
1 Za vsako stvar je obdobje in čas za vsak namen pod nebom:
To every thing there is a season, and a time to every purpose under the heaven:
2 čas, da si rojen in čas za smrt, čas za sajenje in čas za ruvanje tega, kar je vsajeno,
A time to be born, and a time to die; a time to plant, and a time to pluck up that which is planted;
3 čas za ubijanje in čas za zdravljenje, čas za rušenje in čas za gradnjo,
A time to kill, and a time to heal; a time to break down, and a time to build up;
4 čas za jokanje in čas za smejanje, čas za žalovanje in čas za ples,
A time to weep, and a time to laugh; a time to mourn, and a time to dance;
5 čas za odmetavanje kamnov in čas za zbiranje kamnov, čas za objemanje in čas za zadržanje pred objemanjem,
A time to cast away stones, and a time to gather stones together; a time to embrace, and a time to refrain from embracing;
6 čas za pridobivanje in čas za izgubljanje, in čas za hranjenje in čas za odmetavanje,
A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away;
7 čas za paranje in čas za šivanje, čas za molčanje in čas za govorjenje,
A time to rend, and a time to sew; a time to keep silence, and a time to speak;
8 čas za ljubezen in čas za sovraštvo, čas vojne in čas miru.
A time to love, and a time to hate; a time of war, and a time of peace.
9 Kakšno korist ima kdor dela v tem, v čemer se trudi?
What profit hath he that worketh in that wherein he laboureth?
10 Videl sem muko, ki jo Bog daje človeškim sinovom, da bi bili vežbani v tem.
I have seen the travail, which Elohim hath given to the sons of men to be exercised in it.
11 Vsako stvar je naredil krasno ob svojem času. Prav tako je v njihovo srce postavil svet, tako da noben človek ne more spoznati dela, ki ga Bog dela od začetka do konca.
He hath made every thing beautiful in his time: also he hath set the world in their heart, so that no man can find out the work that Elohim maketh from the beginning to the end.
12 Vem, da ni dobrega v njih, temveč za človeka, da se veseli in da v svojem življenju dela dobro.
I know that there is no good in them, but for a man to rejoice, and to do good in his life.
13 Prav tako, da naj bi vsak človek jedel, pil in užival dobro od vsega svojega truda, to je darilo od Boga.
And also that every man should eat and drink, and enjoy the good of all his labour, it is the gift of Elohim.
14 Vem, da karkoli Bog dela, bo to za vedno. Nič ne more biti k temu dodano niti karkoli od tega odvzeto. Bog to dela, da naj bi se ljudje bali pred njim.
I know that, whatsoever Elohim doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and Elohim doeth it, that men should fear before him.
15 To, kar je bilo, je sedaj in to, kar naj bi bilo, je že bilo in Bog zahteva to, kar je minilo.
That which hath been is now; and that which is to be hath already been; and Elohim requireth that which is past.
16 Poleg tega sem pod soncem videl kraj sodbe, da je bila tam zlobnost in kraj pravičnosti, da je bila tam krivičnost.
And moreover I saw under the sun the place of judgment, that wickedness was there; and the place of righteousness, that iniquity was there.
17 V svojem srcu sem rekel: ›Bog bo sodil pravičnega in zlobnega, kajti tam je čas za vsak namen in za vsako delo.‹
I said in mine heart, Elohim shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work.
18 V svojem srcu sem rekel glede stanja človeških sinov, da bi se jim Bog lahko pokazal in da bi lahko videli, da so oni sami živali.
I said in mine heart concerning the estate of the sons of men, that Elohim might manifest them, and that they might see that they themselves are beasts.
19 Kajti to, kar zadene človeške sinove, zadene živali, celo ena stvar jih zadene; kakor umre eden, tako umre drugi, da, vsi imajo en dih, tako da človek nima nobene premoči nad živaljo, kajti vse je ničevost.
For that which befalleth the sons of men befalleth beasts; even one thing befalleth them: as the one dieth, so dieth the other; yea, they have all one breath; so that a man hath no preeminence above a beast: for all is vanity.
20 Vsi gredo k enemu kraju, vsi so iz prahu in vsi se ponovno spremenijo v prah.
All go unto one place; all are of the dust, and all turn to dust again.
21 Kdo pozna človekovega duha, ki gre navzgor in duha živali, ki gre navzdol k zemlji?
Who knoweth the spirit of man that goeth upward, and the spirit of the beast that goeth downward to the earth?
22 Zatorej zaznavam, da ni ničesar boljšega, kakor da naj bi se človek veselil v svojih lastnih delih, kajti to je njegov delež, kajti kdo ga bo privedel, da vidi kaj bo za njim?
Wherefore I perceive that there is nothing better, than that a man should rejoice in his own works; for that is his portion: for who shall bring him to see what shall be after him?