< Pridigar 10 >
1 Mrtve muhe lekarnarjevemu mazilu povzročijo, da od sebe širi smrdljiv vonj; tako je majhna neumnost tistemu, ki ima sloves zaradi modrosti in časti.
Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour: so doth a little folly him that is in reputation for wisdom and honour.
2 Srce modrega človeka je pri njegovi desnici, toda bedakovo srce pri njegovi levici.
A wise man's heart is at his right hand; but a fool's heart at his left.
3 Da, tudi kadar kdor je bedak, hodi po poti, ga njegova modrost izneverja in vsakemu govori, da je bedak.
Yea also, when he that is a fool walketh by the way, his wisdom faileth him, and he saith to every one that he is a fool.
4 Če vladarjev duh vstane zoper tebe, ne zapusti svojega mesta, kajti ustrežljivost pomirja velike prestopke.
If the spirit of the ruler rise up against thee, leave not thy place; for yielding pacifieth great offences.
5 Je zlo, ki sem ga videl pod soncem, kakor pomota, ki izvira od vladarja:
There is an evil which I have seen under the sun, as an error which proceedeth from the ruler:
6 neumnost je postavljena na visoko dostojanstvo, bogati pa sedijo na nizkem kraju.
Folly is set in great dignity, and the rich sit in low place.
7 Videl sem služabnike na konjih, prince pa hoditi kakor služabniki po tleh.
I have seen servants upon horses, and princes walking as servants upon the earth.
8 Kdor koplje jamo, bo padel vanjo, kdorkoli pa lomi ograjo, ga bo pičila kača.
He that diggeth a pit shall fall into it; and whoso breaketh an hedge, a serpent shall bite him.
9 Kdorkoli odstranja kamne, bo z njimi poškodovan in kdor cepi drva, bo s tem izpostavljen nevarnosti.
Whoso removeth stones shall be hurt therewith; and he that cleaveth wood shall be endangered thereby.
10 Če je železo topo in ne nabrusi ostrine, potem mora vložiti več moči; toda modrost je koristna, da usmerja.
If the iron be blunt, and he do not whet the edge, then must he put to more strength: but wisdom is profitable to direct.
11 Zagotovo bo kača pičila brez izrekanja uroka in blebetavec ni boljši.
Surely the serpent will bite without enchantment; and a babbler is no better.
12 Besede iz ust modrega moža so milostljive, toda ustnice bedaka bodo samega sebe pogoltnile.
The words of a wise man's mouth are gracious; but the lips of a fool will swallow up himself.
13 Začetek besed iz njegovih ust je nespametnost, konec njegovega govora pa je pogubna norost.
The beginning of the words of his mouth is foolishness: and the end of his talk is mischievous madness.
14 Tudi bedak je poln besed. Človek ne more povedati kaj bo, in kaj bo za njim, kdo mu lahko pove?
A fool also is full of words: a man cannot tell what shall be; and what shall be after him, who can tell him?
15 Trud nespametnih izčrpava vsakogar izmed njih, ker ne ve kako iti do mesta.
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
16 Gorje tebi, oh dežela, kadar je tvoj kralj otrok in tvoji princi jedo zjutraj!
Woe to thee, O land, when thy king is a child, and thy princes eat in the morning!
17 Blagoslovljena si ti, oh dežela, kadar je tvoj kralj sin plemičev in tvoji princi jedo v pravšnjem obdobju, za moč in ne za pijanost!
Blessed art thou, O land, when thy king is the son of nobles, and thy princes eat in due season, for strength, and not for drunkenness!
18 Z veliko lenobe zgradba propada in zaradi brezdelja rok kaplja skozi hišo.
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through.
19 Praznovanje je narejeno za smeh in vino dela vesele, toda denar odgovarja vsem stvarem.
A feast is made for laughter, and wine maketh merry: but money answereth all things.
20 Ne preklinjaj kralja niti v svojih mislih in ne preklinjaj bogatega v svoji spalnici, kajti zračna ptica bo odnesla glas in kar ima peruti, bo povedalo zadevo.
Curse not the king, no not in thy thought; and curse not the rich in thy bedchamber: for a bird of the air shall carry the voice, and that which hath wings shall tell the matter.