< 5 Mojzes 25 >

1 Če je polemika med ljudmi in pridejo na sodbo, da bi jim sodniki lahko sodili, potem bodo opravičili pravičnega in obsodili zlobnega.
Mihem khat le khat akinah a, akiheh lhona ahileh, thutan vaihom hon achungthu lhon atan peh diu, themmo nanei lou chu them achansah diu, themmo nanei chu themmo achansah diu ahi.
2 Zgodilo se bo, če bo zloben človek vreden, da bi bil pretepen, da mu bo sodnik povzročil, da se uleže in da bo z določenim številom udarcev pretepen pred njegovim obrazom, glede na njegovo krivdo.
Chule themmo changpa chu voh ding alhah khah tah a ahileh, thutan vaihompa chun themmo changpa chu alupsah ding, them changpa mitmua chu athemmona jat dung juiya avoh ding ahi.
3 Štirideset udarcev mu lahko naloži in ne več, da se ti tvoj brat ne bi zdel onečaščen, če bi prekoračil in ga pretepel z mnogimi udarci nad temi.
Hitobang mihem chu molsom li chan thoh thei ding, hiche kal achu thoh thei lou ding ahi. Ajeh chu amapa chu miho masang in kijep jep jing tahen lang hileh, aki neosah behseh jeh achu muset a naum thei diu ahi.
4 Ne boš zavezal gobca volu, kadar mane žito.
5 Če bratje prebivajo skupaj in eden izmed njih umre in nima otroka, se žena mrtvega ne bo poročila zunaj, s tujcem. Njen svak bo šel noter k njej in jo vzel k sebi za ženo in ji izpolnil dolžnost soprogovega brata.
Chule insunga pasal ni chengkhom teni chu khat joh sang chu chapa beiya thina ato khah tah a ahileh, athipa jinu chu pasal dang ang sunga chea jinei thei lou ding ahi. Amavang numei nu jipa sopipa vang chu hiche nu angsunga chu, che ding amanu chu ajia aki puiding ahi. Asopi ji khat kive kol bang banga avet kol ding ahi.
6 Zgodilo se bo, da bo prvorojenec, ki ga ona rodi, nasledil ime njegovega brata, ki je mrtev, da njegovo ime ne bo izbrisano iz Izraela.
Hichea chapa ahin masat pen chu, a sopipa athi tasa chu khanggui jop mat nadinga, Israel insunga ama minchu suhmanga um lou ding ahi.
7 Če pa mož ne mara vzeti svakinje, potem naj gre žena njegovega brata gor k velikim vratom do starešin in reče: ›Brat mojega soproga odklanja, da bi svojemu bratu vzdignil ime v Izraelu; noče izpolniti dolžnosti brata mojega soproga.‹
Ahinlah adam nalaiya sopipa chun athipa jinu chu deilouva, ji dinga akipui nom tah louva ahileh, asopipa jinu jong che ding kelkot phung lama thutan vaihom ho henga hitia hi agasei ding ahi. Ka jipa sopipan athisa asopipa hi Israel insunga amin ajop nom tapon ahi.
8 Potem ga bodo starešine njegovega mesta poklicali in mu govorili. Če pa se temu zoperstavi in reče: ›Ne maram je vzeti, ‹
Chuteng hiche khopi sunga upa chengse chu, cheuva amapa koma chu agasei diu ahi. Amavang hichan nunga jong ‘Keiman hichenu hi kaji dinga ka kipui lou ding ahi’ tia asei nah laiya,
9 potem bo žena njegovega brata prišla k njemu v prisotnosti starešin in sezula njegov čevelj iz njegovega stopala in pljunila v njegov obraz in odgovorila ter rekla: ›Tako bo storjeno tistemu možu, ki noče graditi hiše svojega brata.‹
Chule asopi athipa ji nun jong anailut ding, amapa chu akengchot asut peh ding, amai chang chil aset den ding, hitia hi ahenga asei peh ding, ‘Pasal koi hi jongleh asopipa khela insung khat sem doh nomlou chu hitia hi kibol ding ahi,’ tia asei ding ahi.
10 Njegovo ime bo v Izraelu imenovano: ›Hiša tistega, ki je sezut.‹
Amavang chu amin Israel insung ahi tia kisei ding, chule akengchot kisut lhah peh pa insung tiajong kihe ding ahi.
11 Kadar se možje skupaj prepirajo drug z drugim in se žena enega približa, da bi svojega soproga osvobodila iz roke tistega, ki ga udarja in iztegne svojo roko, da ga zgrabi za njegove genitalije,
Pasal khat leh khat chu akinah a, pasal dang khatpa jinu ham chun khatpa akona chu ajipa chu huhdoh ding agot a ahileh, hiche nu chun anai lut a khatpa chu ahinpia amat a ahe peh jenga ahileh,
12 potem boš odsekal njeno roko, tvoje oko se je ne bo usmililo.
Hiche numei chu akhut natan peh diu, lung sa-ihna beihel a naum diu ahi.
13 V svoji torbi ne boš imel različnih uteži, velike in male.
Chule nasakhao sung jeng'uva jong thil tena ni napoh kop lou diu, khat alen khat aneo tia napoh kop lou diu ahi.
14 V svoji hiši ne boš imel različnih mer, velike in male.
Nangho insung jenga jong thil tena alenkhat ahin, aneokhat hiteni chu nakoi tha lou diu ahi.
15 Temveč boš imel popolno in pravično utež, popolno in pravično mero boš imel, da bodo tvoji dnevi lahko podaljšani v deželi, ki ti jo daje Gospod, tvoj Bog.
Thil agih tena achoma nakoi diu, aboncha bukimsel ding, hitia chu najui kim soh keiyuva ahileh, Pakai, Pathen in nangho nachennau gamsung jousea phat theina lhingset naboh diu ahi.
16 Kajti vsi, ki počno takšne stvari, in vsi, ki počno nepravično, so ogabnost Gospodu, tvojemu Bogu.
Ajeh chu hitia thil adih louva bola natohna jouse chu Pakai, Pathen dinga thet umtah ahi.
17 Spomni se kaj ti je po poti storil Amálek, ko ste izšli iz Egipta,
Nangho Egypt gam sunga kona nahung pot laiyuva, Amalek miten ichan geiya nabol gimu hitam, nalam lhah nauva nabol na jouseu chu nagel doh jing diu ahi.
18 kako te je srečal po poti in udaril najbolj zadnje od tebe, torej vse, kar je bilo slabotno za teboj, ko si bil ti slaboten in utrujen, on pa se ni bal Boga.
Amahon nalam lhah laitah un nadel khum jeng uvin, na chol laitah uva ichangeiya gim genthei a nalhau hitam? Pathen ging louhel in nachung uva na atong tauvin ahi.
19 Zato bo, ko ti bo Gospod, tvoj Bog, dal počitek pred vsemi tvojimi sovražniki naokoli, v deželi, ki ti jo daje Gospod, tvoj Bog, za dediščino, da jo vzameš v last, da boš izpod neba izbrisal spomin na Amáleka. Tega ne boš pozabil.
Ajeh chu Pakai, Pathen in nangho choldamna nape tauvin, nakim vel'uva namel mateu jousea kona nacholdo sah diu, Pakai, Pathen in napehnau nagoulo nadiu muna nachen lut tenguleh, nanghon jong vannoi leiset a Amelek mite chenna jouse chu nasuh mang hel diu ahi, tichu nagel doh jing diu ahi.

< 5 Mojzes 25 >