< 2 Timoteju 4 >

1 Zato te rotim pred Bogom in Gospodom Jezusom Kristusom, ki bo sodil žive in mrtve ob njegovi pojavitvi in njegovem kraljestvu:
I command you therefore before God and Christ Jesus, who will judge the living and the dead, and by his appearing and his Kingdom:
2 oznanjuj besedo, bodi takojšen v sezoni, izven sezone, grajaj, oštevaj, spodbujaj z vso potrpežljivostjo in naukom.
preach the word; be urgent in season and out of season; reprove, rebuke, and exhort, with all patience and teaching.
3 Kajti prišel bo čas, ko ne bodo hoteli prenašati zdravega nauka, ampak si bodo po svojih lastnih poželenjih, ker imajo željna ušesa, kopičili učitelje
For the time will come when they will not listen to the sound doctrine, but, having itching ears, will heap up for themselves teachers after their own lusts;
4 in svoja ušesa bodo odvračali od resnice in zapeljani bodo v bajke.
and will turn away their ears from the truth, and turn aside to myths.
5 Toda ti pazi v vseh stvareh, pretrpi stiske, opravi delo evangelista, naredi popoln dokaz svoje službe.
But you be sober in all things, endure hardship, do the work of an evangelist, fulfill your ministry.
6 Kajti sedaj sem pripravljen, da bom žrtvovan in čas mojega odhoda je blizu.
For I am already being offered, and the time of my departure has come.
7 Bojeval sem dober boj, zaključil svoj tek, vero ohranil.
I have fought the good fight. I have finished the course. I have kept the faith.
8 Odslej je zame prihranjena krona pravičnosti, ki mi jo bo na tisti dan dal Gospod, pravičen sodnik; in ne samo meni, temveč tudi vsem tem, ki ljubijo njegovo pojavitev.
From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing.
9 Uporabi svojo prizadevnost, da v kratkem prideš k meni,
Be diligent to come to me soon,
10 kajti Demá me je zapustil, ker je vzljubil ta sedanji svet in je odpotoval v Tesaloníko; Kreskens v Galatijo, Tit v Dalmacijo. (aiōn g165)
for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Crescens to Galatia, and Titus to Dalmatia. (aiōn g165)
11 Samo Luka je z menoj. Vzemi Marka in ga privedi s seboj, kajti koristen mi je za službo.
Only Luke is with me. Take Mark, and bring him with you, for he is useful to me for service.
12 Tihika pa sem poslal v Efez.
But I sent Tychicus to Ephesus.
13 Ko prideš, prinesi s seboj ogrinjalo, ki sem ga pustil v Troádi, pri Karpu in knjige in še posebej pergamente.
Bring the cloak that I left at Troas with Carpus when you come, and the books, especially the parchments.
14 Kotlar Aleksander mi je storil mnogo hudega. Gospod ga nagradi glede na njegova dela.
Alexander, the coppersmith, did much evil to me. The Lord will repay him according to his works,
15 Njega se tudi ti pazi, kajti silno se je upiral našim besedam.
of whom you also must beware; for he greatly opposed our words.
16 Ob mojem prvem zagovoru noben človek ni stal z menoj, temveč so me vsi ljudje zapustili. Prosim Boga, da to ne bo prišlo v poštev k njihovi obtožnici.
At my first defense, no one came to help me, but all left me. May it not be held against them.
17 Vendar je z menoj stal Gospod in me krepil, da bi lahko po meni postalo oznanjevanje popolnoma znano in da bi vsi pogani lahko slišali; in rešen sem bil iz levjih ust.
But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the non-Jewish people might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion.
18 In Gospod me bo osvobodil iz vsakega zlega dela in me ohranil za svoje nebeško kraljestvo. Njemu bodi slava na veke vekov. Amen. (aiōn g165)
And the Lord will deliver me from every evil deed, and will bring me safely into his heavenly kingdom. To him be the glory forever and ever. Amen. (aiōn g165)
19 Pozdravi Prisko in Ákvila ter Onezíforjevo družino.
Greet Prisca and Aquila, and the house of Onesiphorus.
20 Erást je ostal v Korintu, le Trofima sem bolnega pustil v Miletu.
Erastus remained at Corinth, and I left Trophimus at Miletus, ill.
21 Uporabi svojo prizadevnost, da prideš pred zimo. Pozdravljajo te Evbúl in Pudent in Lin in Klavdija ter vsi bratje.
Be diligent to come before winter. Eubulus salutes you, as do Pudens, Linus, Claudia, and all the brothers.
22 Gospod Jezus Kristus bodi s tvojim duhom. Milost bodi z vami. Amen. [Druga poslanica Timóteju, prvemu določenemu duhovnemu nadzorniku cerkve Efežanov, je bila napisana iz Rima, ko je bil Pavel drugič priveden pred Nerona.]
The Lord be with your spirit. Grace be with you.

< 2 Timoteju 4 >