< 2 Timoteju 1 >
1 Pavel, po Božji volji apostol Jezusa Kristusa, glede na obljubo življenja, ki je v Kristusu Jezusu,
Павел, волею Божиею Апостол Иисуса Христа, по обетованию жизни во Христе Иисусе,
2 Timóteju, mojemu srčno ljubljenemu sinu: ›Milost, usmiljenje in mir od Boga Očeta in Kristusa Jezusa, našega Gospoda.‹
Тимофею, возлюбленному сыну: благодать, милость, мир от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
3 Zahvaljujem se Bogu, ki mu služim s čisto vestjo od svojih pradedov, da se te brez prenehanja, noč in dan, spominjam v svojih molitvah
Благодарю Бога, Которому служу от прародителей с чистою совестью, что непрестанно вспоминаю о тебе в молитвах моих днем и ночью,
4 in silno si želim, da te vidim, zavedajoč se tvojih solz, da bom lahko izpolnjen z radostjo;
и желаю видеть тебя, вспоминая о слезах твоих, дабы мне исполниться радости,
5 ko se spominjam nehlinjene vere, ki je v tebi, ki je najprej prebivala v tvoji stari materi Loídi in tvoji materi Evníki; in prepričan sem, da tudi v tebi.
приводя на память нелицемерную веру твою, которая прежде обитала в бабке твоей Лоиде и матери твоей Евнике; уверен, что она и в тебе.
6 Zatorej te spominjam, da razvnameš Božji dar, ki je v tebi po polaganju mojih rok.
По сей причине напоминаю тебе возгревать дар Божий, который в тебе через мое рукоположение;
7 Kajti Bog nam ni dal duha strahu, temveč moči, ljubezni in zdravega razuma.
ибо дал нам Бог духа не боязни, но силы и любви и целомудрия.
8 Ti se torej ne sramuj pričevanja o našem Gospodu niti o meni, njegovem jetniku, temveč bodi soudeleženec trpljenj evangelija glede na Božjo moč;
Итак не стыдись свидетельства Господа нашего Иисуса Христа, ни меня, узника Его; но страдай с благовестием Христовым силою Бога,
9 ki nas je rešil in nas poklical s sveto poklicanostjo, ne glede na naša dela, temveč glede na svoj lastni namen in milost, ki nam je bila dana v Kristusu Jezusu pred začetkom sveta, (aiōnios )
спасшего нас и призвавшего званием святым, не по делам нашим, но по Своему изволению и благодати, данной нам во Христе Иисусе прежде вековых времен, (aiōnios )
10 toda sedaj je prikazana s pojavitvijo našega Odrešenika Jezusa Kristusa, ki je odpravil smrt in po evangeliju prinesel življenje in nesmrtnost na svetlobo.
открывшейся же ныне явлением Спасителя нашего Иисуса Христа, разрушившего смерть и явившего жизнь и нетление через благовестие,
11 Kateremu sem bil jaz določen za pridigarja in apostola in učitelja poganov.
для которого я поставлен проповедником и Апостолом и учителем язычников.
12 Zaradi tega razloga tudi trpim te stvari. Pa vendar nisem osramočen, ker vem, komu sem veroval in prepričan sem, da je on zmožen obdržati to, kar sem mu izročil, za tisti dan.
По сей причине я и страдаю так, но не стыжусь. Ибо я знаю, в Кого уверовал, и уверен, что Он силен сохранить залог мой на оный день.
13 Trdno drži vzorec zdravih besed, ki si jih slišal od mene, v veri in ljubezni, ki je v Kristusu Jezusu.
Держись образца здравого учения, которое ты слышал от меня, с верою и любовью во Христе Иисусе.
14 To dobro stvar, ki ti je bila zaupana, varuj s Svetim Duhom, ki prebiva v nas.
Храни добрый залог Духом Святым, живущим в нас.
15 To veš, da so se vsi, ki so v Aziji, obrnili proč od mene; izmed katerih sta Figel in Hermógen.
Ты знаешь, что все Асийские оставили меня, в числе их Фигелл и Ермоген.
16 Gospod naj da usmiljenje Onezíforjevi hiši, kajti pogosto me je poživil in ni bil osramočen zaradi mojih verig.
Да даст Господь милость дому Онисифора за то, что он многократно покоил меня и не стыдился уз моих,
17 Toda ko je bil v Rimu, me je zelo marljivo iskal in me našel.
но, быв в Риме, с великим тщанием искал меня и нашел.
18 Gospod naj mu zagotovi, da bo na tisti dan lahko našel usmiljenje od Gospoda. In ti zelo dobro veš, v kako mnogih stvareh mi je služil v Efezu.
Да даст ему Господь обрести милость у Господа в оный день; а сколько он служил мне в Ефесе, ты лучше знаешь.