< 2 Samuel 23 >

1 Torej to so zadnje Davidove besede. Jesejev sin David je rekel in mož, ki je bil vzdignjen na visoko, maziljenec Jakobovega Boga in prijeten Izraelov psalmist, je rekel:
ואלה דברי דוד האחרנים נאם דוד בן ישי ונאם הגבר הקם על--משיח אלהי יעקב ונעים זמרות ישראל
2 » Gospodov Duh je govoril po meni in njegova beseda je bila na mojem jeziku.
רוח יהוה דבר בי ומלתו על לשוני
3 Izraelov Bog je rekel: ›Izraelova skala mi je spregovorila: ›Kdor vlada nad ljudmi, mora biti pravičen, vladajoč v strahu Božjem.‹‹
אמר אלהי ישראל לי דבר צור ישראל מושל באדם--צדיק מושל יראת אלהים
4 In on bo kakor svetloba jutra, ko vzhaja sonce, celó brezoblačno jutro, kakor nežna trava, ki poganja iz zemlje, s čistim sijanjem po dežju.
וכאור בקר יזרח שמש בקר לא עבות מנגה ממטר דשא מארץ
5 Čeprav moja hiša ni takšna z Bogom, vendar je z menoj sklenil večno zavezo, urejeno v vseh stvareh in zanesljivo. Kajti to je vsa moja rešitev duše in vsa moja želja, čeprav ji on ne daje rasti.
כי לא כן ביתי עם אל כי ברית עולם שם לי ערוכה בכל ושמרה--כי כל ישעי וכל חפץ כי לא יצמיח
6 Toda Beliálovi sinovi bodo vsi izmed njih kakor zavrženo trnje, ker ne morejo biti prijeti z rokami,
ובליעל כקוץ מנד כלהם כי לא ביד יקחו
7 toda človek, ki se jih bo dotaknil, mora biti ograjen z železom in palico sulice, in na istem kraju bodo popolnoma požgani z ognjem.«
ואיש יגע בהם ימלא ברזל ועץ חנית ובאש שרוף ישרפו בשבת
8 To so imena mogočnih mož, ki jih je imel David: Tahkemoníjec, ki je sedel na sedežu, glavni izmed poveljnikov; enak je bil Ezničan Adino. Svojo sulico je vzdignil proti osemstotim, ki jih je enkrat pobil.
אלה שמות הגברים אשר לדוד ישב בשבת תחכמני ראש השלשי הוא עדינו העצנו (העצני)--על שמנה מאות חלל בפעם אחד (אחת)
9 Za njim je bil Eleazar, sin Dodója, Ahóahovca, z Davidom eden izmed treh mogočnih mož, ko so izzivali Filistejce, ki so bili tam skupaj zbrani za boj in Izraelovi možje so odšli proč.
ואחרו אלעזר בן דדי (דדו) בן אחחי בשלשה גברים (הגברים) עם דוד בחרפם בפלשתים נאספו שם למלחמה ויעלו איש ישראל
10 Ta je vstal in udarjal Filistejce, dokler njegova roka ni bila izmučena in se je njegova roka trdno oklenila meča in Gospod je tisti dan izvršil veliko zmago in ljudstvo se je vrnilo za njim, [vendar] samo da plenijo.
הוא קם ויך בפלשתים עד כי יגעה ידו ותדבק ידו אל החרב ויעש יהוה תשועה גדולה ביום ההוא והעם ישבו אחריו אך לפשט
11 Za njim je bil Šamá, sin Hararéjca Agaja. Filistejci so bili skupaj zbrani v krdelo, kjer je bil kos polja poln leče in ljudstvo je pobegnilo pred Filistejci.
ואחריו שמה בן אגא הררי ויאספו פלשתים לחיה ותהי שם חלקת השדה מלאה עדשים והעם נס מפני פלשתים
12 Toda on je stal na sredi polja in ga obranil in pobil Filistejce, in Gospod je izvršil veliko zmago.
ויתיצב בתוך החלקה ויצילה ויך את פלשתים ויעש יהוה תשועה גדולה
13 Trije izmed tridesetih vodij so odšli dol in prišli k Davidu v času žetve, k votlini Adulám, in krdelo Filistejcev je taborilo v dolini Rafájim.
וירדו שלשים (שלשה) מהשלשים ראש ויבאו אל קציר אל דוד--אל מערת עדלם וחית פלשתים חנה בעמק רפאים
14 David je bil takrat v utrdbi in garnizija Filistejcev je bila takrat v Betlehemu.
ודוד אז במצודה ומצב פלשתים אז בית לחם
15 David je hrepenel in rekel: »Oh, da bi mi nekdo dal piti od vode betlehemskega vodnjaka, ki je pri velikih vratih!«
ויתאוה דוד ויאמר מי ישקני מים מבאר בית לחם אשר בשער
16 Trije mogočni možje so predrli vojsko Filistejcev in zajeli vodo iz betlehemskega vodnjaka, ki je bil pri velikih vratih in jo vzeli ter jo prinesli k Davidu, pa vendar ni hotel piti od nje, temveč jo je izlil Gospodu.
ויבקעו שלשת הגברים במחנה פלשתים וישאבו מים מבאר בית לחם אשר בשער וישאו ויבאו אל דוד ולא אבה לשתותם ויסך אתם ליהוה
17 Rekel je: »Daleč naj bo od mene, oh Gospod, da bi to storil. Mar ni to kri mož, ki so šli v nevarnosti za svoja življenja?« Zato tega ni hotel piti. Te stvari so storili ti trije mogočni možje.
ויאמר חלילה לי יהוה מעשתי זאת הדם האנשים ההלכים בנפשותם ולא אבה לשתותם אלה עשו שלשת הגברים
18 Abišáj, Joábov brat, Cerújin sin, je bil vodja med tremi. Svojo sulico je dvignil proti tristotim in jih pobil in imel je ime med tremi.
ואבישי אחי יואב בן צרויה הוא ראש השלשי (השלשה) והוא עורר את חניתו על שלש מאות חלל ולו שם בשלשה
19 Mar ni bil on najbolj častitljiv izmed treh? Zato je bil njihov poveljnik, vendar prvih treh ni dosegel.
מן השלשה הכי נכבד ויהי להם לשר ועד השלשה לא בא
20 Jojadájev sin Benajá, sin hrabrega moža iz Kabceéla, ki je storil mnogo dejanj, je usmrtil dva, levom podobna moža iz Moába. Odšel je tudi dol in ubil leva v sredi jame v času snega.
ובניהו בן יהוידע בן איש חי (חיל) רב פעלים מקבצאל הוא הכה את שני אראל מואב והוא ירד והכה את האריה (הארי) בתוך הבאר ביום השלג
21 Ubil je Egipčana, čednega moža. Egipčan je imel v svoji roki sulico, toda dol k njemu je šel s palico in iztrgal sulico iz Egipčanove roke in ga ubil z njegovo lastno sulico.
והוא הכה את איש מצרי אשר (איש) מראה וביד המצרי חנית וירד אליו בשבט ויגזל את החנית מיד המצרי ויהרגהו בחניתו
22 Te stvari je storil Jojadájev sin Benajá in imel je ime med tremi mogočnimi možmi.
אלה עשה בניהו בן יהוידע ולו שם בשלשה הגברים
23 Bil je častitljivejši od tridesetih, vendar prvih treh ni dosegel. In David ga je postavil nad svojo stražo.
מן השלשים נכבד ואל השלשה לא בא וישמהו דוד אל משמעתו
24 Joábov brat Asaél je bil eden izmed tridesetih: Dodójev sin Elhanán iz Betlehema,
עשהאל אחי יואב בשלשים אלחנן בן דדו בית לחם
25 Haródec Šamá, Haródec Eliká,
שמה החרדי אליקא החרדי
26 Paltičan Helec, Irá, sin Tekójčana Ikéša,
חלץ הפלטי עירא בן עקש התקועי
27 Anatóčan Abiézer, Hušán Mebunáj,
אביעזר הענתתי מבני החשתי
28 Ahóahovec Calmón, Netófčan Mahráj,
צלמון האחחי מהרי הנטפתי
29 Heleb, sin Netófčana Baanája, Ribájev sin Itáj iz Gíbee Benjaminovih otrok,
חלב בן בענה הנטפתי אתי בן ריבי מגבעת בני בנימן
30 Piratónec Benajá, Hidáj iz Gáaševih potokov,
בניהו פרעתני הדי מנחלי געש
31 Arbatéjec Abialbón, Barhuméjec Azmávet,
אבי עלבון הערבתי עזמות הברחמי
32 Šaalbónec Eljahbá, izmed Jašénovih sinov Jonatan,
אליחבא השעלבני בני ישן יהונתן
33 Hararéjec Šamá, Ahiám, sin Hararéjca Šarárja,
שמה ההררי אחיאם בן שרר האררי
34 Elifélet, sin Ahasbája, sin Maahčána, Eliám, sin Gilčana Ahitófela,
אליפלט בן אחסבי בן המעכתי אליעם בן אחיתפל הגלני
35 Karmélčan Hecrai, Arbéjec Paarai,
חצרו (חצרי) הכרמלי פערי הארבי
36 Natánov sin Jigál iz Cobe, Gádovec Baní,
יגאל בן נתן מצבה בני הגדי
37 Amónec Celek, Beeróčan Nahráj, nosilec bojne opreme Cerújinega sina Joába,
צלק העמני נחרי הבארתי--נשאי (נשא) כלי יואב בן צריה
38 Jéterjevec Irá, Jéterjevec Garéb,
עירא היתרי גרב היתרי
39 Hetejec Urijá; skupaj sedemintrideset.
אוריה החתי--כל שלשים ושבעה

< 2 Samuel 23 >