< 2 Samuel 22 >

1 David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
І промовив Давид до Господа слова́ оцієї пісні того дня, як Господь урятува́в був його з руки́ всіх його ворогів та з доло́ні Саулової,
2 Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
та й сказав: „Госпо́дь моя ске́ля й тверди́ня моя, і для мене Спаси́тель Він мій!
3 Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
Мій Бог — моя ске́ля, сховаюсь я в ній, Він щит мій і ріг Він спасі́ння мого́, Він ба́шта моя та моє пристано́вище! Спаси́телю мій, — Ти врятуєш мене від наси́лля!
4 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
Я кли́чу: Преславний Госпо́дь, і я ви́зволений від своїх ворогів!
5 Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
Бо хви́лі смерте́льні мене оточи́ли, потоки велійяа́ла лякають мене.
6 bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol h7585)
Тене́та шео́лу мене оточи́ли, а па́стки смерте́льні мене попере́дили! (Sheol h7585)
7 v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
В тісноті́ своїй кличу до Господа, і до Бога свого́ я вола́ю, — І Він почує мій голос із храму Свого́, і в ушах Його — зойк мій.
8 Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
Захита́лась земля й затремті́ла, затрясли́ся й хитались небесні підва́лини, — бо Він запалився від гніву!
9 Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
Із ні́здер Його бу́хнув дим, з Його ж уст — пожиру́щий огонь, запаливсь жар від Нього!
10 Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
Він небо простя́г — і спустився, а хмара густа́ під нога́ми Його.
11 Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
Усівся Він на херуви́ма — й летів, і явився на ві́тряних кри́лах.
12 Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
А навколо Себе поклав те́мряву, мов куріні́, збір води, густі хмари висо́кі.
13 Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
Від бли́ску, що був перед Ним, запали́лось вугі́лля горю́че.
14 Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
Госпо́дь загримів у небеса́х, і Свій голос Всевишній подав.
15 Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
Він послав Свої стріли та їх розпоро́шив, послав бли́скавку й їх побенте́жив.
16 Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
І показа́лися рі́чища во́дні, і відкрились основи вселе́нної, — від сва́ру Твойо́го, о Господи, від по́диху вітру із ні́здер Його.
17 Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
Він послав із високо́сти, узяв Він мене, витяг мене з вод великих.
18 osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
Він мене врятував від мойого поту́жного ворога, від моїх ненави́сників, — бо сильніші від ме́не вони.
19 Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
Напали на мене вони в день нещастя мого́, — та Господь був моїм опертя́м.
20 Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
І на місце широке Він вивів мене, Він мене врятува́в, — бо вподо́бав мене!
21 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
Нехай Господь зробить мені по моїй справедли́вості, хай заплатить мені згідно з чи́стістю рук моїх!
22 Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
Бо беріг я доро́ги Господні, і від Бога свойо́го я не відступи́в,
23 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
бо всі Його при́суди передо мною, постано́ви ж Його́, — не вступлю́ся від них!
24 Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
І був я Йому непоро́чним, і стерігся своєї провини.
25 Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
І Госпо́дь заплатив був мені по моїй справедли́вості, за чистото́ю моє́ю перед очима Його́.
26 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
З справедли́вим Ти справедли́во пово́дишся, із чесним — по-че́сному,
27 S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
із чистим — пово́дишся чисто, а з лукавим — за лука́вством його́!
28 Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
І народ із біди Ти спасаєш, а очі Твої — на зухва́лих, яких Ти принижуєш.
29 Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
Бо світильник Ти, Господи, мій, і осві́тить Господь мою те́мряву!
30 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
Бо з Тобою поб'ю́ я ворожого відділа, із Богом своїм проберу́сь через мур!
31 Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
Бог — непорочна доро́га Його, слово Господнє очи́щене, щит Він для всіх, хто вдається до Ньо́го!
32 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
Бо хто Бог, окрім Господа? І хто скеля, крім нашого Бога?
33 Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
Бог — сильне моє пристано́вище, і дорогу мою Непоро́чний вивідував.
34 Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
Він чинить ноги мої, як оле́нячі, і ставить мене на висо́тах моїх,
35 Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
Мої руки навчає до бо́ю, і на раме́на мої лука мі́дяного напина́є.
36 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
І дав Ти мені щит спасі́ння Свого́, і чинить великим мене Твоя поміч!
37 Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
Ти чиниш широким мій крок підо мною, — і сто́пи мої не спіткну́ться.
38 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
Жену́ я своїх ворогів, і повигу́блюю їх, і не верну́ся, аж поки не ви́нищу їх!
39 Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
Я їх повигу́блюю й їх потрощу́, — і не встануть вони, і повпадають під ноги мої.
40 Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
Ти ж для бо́ю мене підпері́зуєш силою, ва́лиш під мене моїх ворохо́бників.
41 Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
Поверну́в Ти плечима до мене моїх ворогів, моїх ненави́сників, — й я їх пони́щу!
42 Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
Озирались вони — та немає спаси́теля, кли́кали до Господа — і не відповів їм!
43 Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
І я їх зітру́, як той по́рох землі, як болото на ву́лицях — їх розітру́ й розтопчу́ їх!
44 Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
Ти ж від бунту наро́ду мойо́го мене бережеш, на го́лову лю́ду мене стереже́ш, мені бу́дуть служити наро́ди, яких я й не знав!
45 Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
Передо мною чужи́нці підле́щуються, на вістку про мене — слухня́ні мені.
46 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
В'януть чужи́нці, і тремтя́ть у тверди́нях своїх.
47 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
Живий Господь, — і благословенна будь, Скеле моя, і нехай піднесе́ться Бог скелі спасі́ння мого́!
48 To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
Бог, що по́мсти за ме́не дає, і що народи під мене позни́жував,
49 in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
що рятує мене від моїх ворогі́в, — Ти звели́чив мене над повста́нців на мене, спасаєш мене від насильника!
50 Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
Тому́ то хвалю́ Тебе, Господи, серед народів, Іме́нню Твоє́му співаю!
51 On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«
Ти башта спасі́ння Свойо́го царя, і милість вчиняєш Своєму пома́занцеві, — Давиду й насінню його аж навіки!“

< 2 Samuel 22 >