< 2 Samuel 22 >

1 David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
David dirigió a Yahvé las palabras de este cántico el día en que Yahvé lo libró de la mano de todos sus enemigos y de la mano de Saúl,
2 Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
y dijo: “Yahvé es mi roca, mi fortaleza, y mi libertador, incluso el mío;
3 Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
Dios es mi roca en la que me refugio; mi escudo, y el cuerno de mi salvación, mi alta torre, y mi refugio. Mi salvador, me salvas de la violencia.
4 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
Invoco a Yahvé, que es digno de ser alabado; Así me salvaré de mis enemigos.
5 Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
Porque las olas de la muerte me rodearon. Las inundaciones de la impiedad me dieron miedo.
6 bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol h7585)
Las cuerdas del Seol me rodeaban. Las trampas de la muerte me atraparon. (Sheol h7585)
7 v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
En mi angustia, invoqué a Yahvé. Sí, llamé a mi Dios. Escuchó mi voz fuera de su templo. Mi grito llegó a sus oídos.
8 Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
Entonces la tierra se estremeció y tembló. Los cimientos del cielo temblaron y fueron sacudidos, porque estaba enfadado.
9 Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
Salió humo de sus fosas nasales. De su boca salió fuego consumidor. Las brasas se encendieron con él.
10 Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
También inclinó los cielos y descendió. La espesa oscuridad estaba bajo sus pies.
11 Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
Montó en un querubín y voló. Sí, fue visto en las alas del viento.
12 Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
Hizo de las tinieblas un refugio a su alrededor, la reunión de las aguas, y las espesas nubes de los cielos.
13 Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
Ante el resplandor de la luz, se encendieron las brasas del fuego.
14 Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
Yahvé tronó desde el cielo. El Altísimo emitió su voz.
15 Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
Envió flechas y los dispersó, rayos y los confundió.
16 Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
Entonces aparecieron los canales del mar. Los cimientos del mundo quedaron al descubierto por la reprimenda de Yahvé, al soplo de sus fosas nasales.
17 Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
Envió desde lo alto y me llevó. Me sacó de muchas aguas.
18 osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
Me libró de mi fuerte enemigo, de los que me odiaban, porque eran demasiado poderosos para mí.
19 Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
Vinieron sobre mí en el día de mi calamidad, pero Yahvé fue mi apoyo.
20 Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
También me llevó a un lugar grande. Me liberó, porque se deleitó en mí.
21 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
El Señor me recompensó según mi justicia. Me recompensó según la limpieza de mis manos.
22 Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
Porque he guardado los caminos de Yahvé, y no me he alejado impíamente de mi Dios.
23 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
Porque todas sus ordenanzas estaban delante de mí. En cuanto a sus estatutos, no me aparté de ellos.
24 Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
Yo también fui perfecto con él. Me guardé de mi iniquidad.
25 Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
Por lo tanto, Yahvé me ha recompensado según mi justicia, Según mi limpieza en la vista.
26 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
Con los misericordiosos te mostrarás misericordioso. Con el hombre perfecto te mostrarás perfecta.
27 S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
Con los puros te mostrarás puro. Con lo torcido te mostrarás astuto.
28 Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
Tú salvarás al pueblo afligido, pero tus ojos están puestos en los arrogantes, para derribarlos.
29 Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
Porque tú eres mi lámpara, Yahvé. Yahvé iluminará mis tinieblas.
30 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
Por ti, corro contra una tropa. Por Dios, salto un muro.
31 Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
En cuanto a Dios, su camino es perfecto. La palabra de Yahvé se pone a prueba. Es un escudo para todos los que se refugian en él.
32 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
Porque ¿quién es Dios, además de Yahvé? ¿Quién es una roca, además de nuestro Dios?
33 Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
Dios es mi fortaleza. Él hace que mi camino sea perfecto.
34 Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
Hace que sus pies sean como los de las ciervas, y me pone en mis alturas.
35 Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
Enseña mis manos a la guerra, para que mis brazos doblen un arco de bronce.
36 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
También me has dado el escudo de tu salvación. Tu gentileza me ha hecho grande.
37 Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
Has ensanchado mis pasos debajo de mí. Mis pies no han resbalado.
38 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
He perseguido a mis enemigos y los he destruido. No volví a girar hasta que se consumieron.
39 Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
Los he consumido, y los atravesó, para que no puedan surgir. Sí, han caído bajo mis pies.
40 Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
Porque me has armado de fuerza para la batalla. Has sometido bajo mi mando a los que se levantaron contra mí.
41 Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
También has hecho que mis enemigos me den la espalda, para cortar a los que me odian.
42 Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
Miraron, pero no había nadie a quien salvar; incluso a Yahvé, pero no les respondió.
43 Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
Entonces los hice tan pequeños como el polvo de la tierra. Los aplasté como el fango de las calles, y los esparcí por todas partes.
44 Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
Tú también me has librado de los esfuerzos de mi pueblo. Me has guardado para ser la cabeza de las naciones. Un pueblo que no he conocido me servirá.
45 Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
Los extranjeros se someterán a mí. En cuanto oigan hablar de mí, me obedecerán.
46 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
Los extranjeros se desvanecerán, y saldrán temblando de sus lugares cerrados.
47 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
¡Yahvé vive! ¡Bendita sea mi roca! Exaltado sea Dios, la roca de mi salvación,
48 To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
incluso el Dios que ejecuta la venganza por mí, que hace caer a los pueblos debajo de mí,
49 in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
que me aleja de mis enemigos. Sí, me elevas por encima de los que se levantan contra mí. Líbrame del hombre violento.
50 Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
Por eso te daré gracias, Yahvé, entre las naciones, y cantarán alabanzas a tu nombre.
51 On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«
Da una gran liberación a su rey, y muestra una bondad amorosa a su ungido, a David y a su descendencia, para siempre”.

< 2 Samuel 22 >