< 2 Samuel 22 >

1 David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
Daudi nĩainĩire Jehova na ciugo cia rwĩmbo rũrũ rĩrĩa Jehova aamũhonokirie kuuma guoko-inĩ gwa thũ ciake ciothe na kuuma guoko-inĩ gwa Saũlũ.
2 Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
Akiuga atĩrĩ:
3 Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
Ngai wakwa nĩwe rwaro rwakwa rwa ihiga, na nĩwe rĩũrĩro rĩakwa,
4 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
Ngayagĩra Jehova, ũrĩa wagĩrĩire kũgoocagwo,
5 Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
“Ndiihũ cia gĩkuũ nĩciathiũrũrũkĩirie;
6 bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol h7585)
Mĩhĩndo ya mbĩrĩra ĩgĩĩthiororokeria; (Sheol h7585)
7 v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
Mĩnyamaro-inĩ yakwa ndakaĩire Jehova;
8 Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
“Thĩ ĩkĩinaina na ĩgĩthingitha;
9 Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
Ndogo ĩkiuma maniũrũ-inĩ make ĩkĩambata na igũrũ;
10 Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
Aahingũrire igũrũ agĩikũrũka thĩ;
11 Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
Ombũkire akuuĩtwo nĩ ikerubi;
12 Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
Ehumbĩrire na nduma,
13 Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
Kuuma ũkengi ũrĩa warĩ harĩ we,
14 Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
Jehova akĩruruma arĩ kũu igũrũ;
15 Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
Aikirie mĩguĩ, akĩharagania thũ,
16 Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
Hĩndĩ ĩyo mĩkuru ya iria ĩkĩonekana,
17 Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
“Agĩtambũrũkia guoko gwake kuuma o kũu igũrũ akĩnyiita;
18 osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
Andeithũrire thũ yakwa ĩrĩ hinya,
19 Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
Maanjĩhotoreire mũthenya ũrĩa ndaarĩ na mũtino,
20 Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
Andutire na nja akĩndwara handũ haariĩ,
21 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
“Jehova anjĩkĩire maũndũ kũringana na ũthingu wakwa,
22 Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
Nĩgũkorwo nĩnũmĩtie njĩra cia Jehova;
23 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
Mawatho make mothe marĩ mbere yakwa;
24 Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
Ngoretwo itarĩ na ũcuuke ndĩ mbere yake,
25 Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
Jehova andĩhĩte kũringana na ũthingu wakwa,
26 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
“Ũrĩ mwĩhokeku harĩ arĩa makwĩhokete,
27 S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
kũrĩ ũrĩa wĩtheragia wĩonanagia ũrĩ mũtheru,
28 Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
Wee ũhonokagia andũ arĩa enyiihia,
29 Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
Wee Jehova, nĩwe tawa wakwa,
30 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
Ndĩ na ũteithio waku no hote gũtharĩkĩra mbũtũ ya ita;
31 Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
“Mũrungu-rĩ, njĩra ciake nĩnginyanĩru;
32 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
Nĩ ũndũ-rĩ, nũũ Mũrungu tiga Jehova?
33 Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
Nĩ Mũrungu ũũhotoraga hinya na ũhoti,
34 Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
Atũmaga magũrũ makwa matengʼere o ta ma thwariga;
35 Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
We nĩwe wonagia moko makwa mũrũĩre wa mbaara;
36 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
Ũũheaga ngo yaku ya ũhootani;
37 Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
Ũnjaramagĩria njĩra ya kũrĩa thiiagĩra,
38 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
“Ndaingatithirie thũ ciakwa na ngĩcihehenja;
39 Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
Ndacihehenjire biũ, ikĩremwo nĩ gũũkĩra,
40 Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
Wee ũũheaga hinya wa kũrũa mbaara,
41 Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
Watũmire thũ ciakwa ihũndũke ciũre,
42 Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
Maakaire mateithio, no hatiarĩ na wa kũmahonokia,
43 Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
Ndaamahũũrire makĩhaana ta rũkũngũ rũhinyu rwa thĩ;
44 Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
“Nĩũũhonoketie ngaaga gũtharĩkĩrwo nĩ andũ akwa;
45 Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
andũ a kũngĩ mokaga kũrĩ niĩ menyiihĩtie;
46 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
Othe makuuaga ngoro;
47 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
“Jehova atũũraga muoyo! O we Rwaro rwakwa rwa Ihiga arogoocwo!
48 To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
We nĩwe Mũrungu ũrĩa ũndĩhagĩria,
49 in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
nĩwe ũũhonokagia kuuma kũrĩ thũ ciakwa.
50 Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
Nĩ ũndũ ũcio, Wee Jehova, nĩndĩkũgoocaga ndĩ gatagatĩ ka ndũrĩrĩ,
51 On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«
Aheaga mũthamaki wake ũhootani mũnene;

< 2 Samuel 22 >