< 2 Samuel 22 >
1 David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
And David speaketh to Jehovah the words of this song in the day Jehovah hath delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul,
2 Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
and he saith: 'Jehovah [is] my rock, And my bulwark, and a deliverer to me,
3 Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
My God [is] my rock — I take refuge in Him; My shield, and the horn of my salvation, My high tower, and my refuge! My Saviour, from violence Thou savest me!
4 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
The Praised One, I call Jehovah: And from mine enemies I am saved.
5 Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
When the breakers of death compassed me, The streams of the worthless terrify me,
6 bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol )
The cords of Sheol have surrounded me, Before me have been the snares of death. (Sheol )
7 v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
In mine adversity I call Jehovah, And unto my God I call, And He heareth from His temple my voice, And my cry [is] in His ears,
8 Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
And shake and tremble doth the earth, Foundations of the heavens are troubled, And are shaken, for He hath wrath!
9 Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
Gone up hath smoke by His nostrils. And fire from His mouth devoureth, Brands have been kindled by it.
10 Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
And He inclineth heaven, and cometh down, And thick darkness [is] under His feet.
11 Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
And He rideth on a cherub, and doth fly, And is seen on the wings of the wind.
12 Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
And He setteth darkness Round about Him — tabernacles, Darkness of waters — thick clouds of the skies.
13 Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
From the brightness before Him Were brands of fire kindled!
14 Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
Thunder from the heavens doth Jehovah, And the Most High giveth forth His voice.
15 Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
And He sendeth forth arrows, And scattereth them; Lightning, and troubleth them;
16 Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
And seen are the streams of the sea, Revealed are foundations of the world, By the rebuke of Jehovah, From the breath of the spirit of His anger.
17 Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
He sendeth from above — He taketh me, He draweth me out of many waters.
18 osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
He delivereth me from my strong enemy, From those hating me, For they were stronger than I.
19 Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
They are before me in a day of my calamity, And Jehovah is my support,
20 Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
And He bringeth me out to a large place, He draweth me out for He delighted in me.
21 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
Jehovah recompenseth me, According to my righteousness, According to the cleanness of my hands, He doth return to me.
22 Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
For I have kept the ways of Jehovah, And have not done wickedly against my God.
23 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
For all His judgments [are] before me, As to His statutes, I turn not from them.
24 Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
And I am perfect before Him, And I keep myself from mine iniquity.
25 Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
And Jehovah returneth to me, According to my righteousness, According to my cleanness before His eyes.
26 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
With the kind Thou shewest Thyself kind, With the perfect man Thou shewest Thyself perfect,
27 S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
With the pure Thou shewest Thyself pure, And with the perverse Thou shewest Thyself a wrestler.
28 Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
And the poor people Thou dost save, And Thine eyes on the high causest to fall.
29 Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
For Thou [art] my lamp, O Jehovah, And Jehovah doth lighten my darkness.
30 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
For by Thee I run — a troop, By my God I leap a wall.
31 Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
God! Perfect [is] His way, The saying of Jehovah is tried, A shield He [is] to all those trusting in Him.
32 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
For who is God save Jehovah? And who a Rock save our God?
33 Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
God — my bulwark, [my] strength, And He maketh perfect my way;
34 Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
Making my feet like hinds, And on my high places causeth me to stand,
35 Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
Teaching my hands for battle, And brought down was a bow of brass by mine arms,
36 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
And Thou givest to me the shield of Thy salvation, And Thy lowliness maketh me great.
37 Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
Thou enlargest my step under me, And mine ankles have not slidden.
38 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
I pursue mine enemies and destroy them, And I turn not till they are consumed.
39 Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
And I consume them, and smite them, And they rise not, and fall under my feet.
40 Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
And Thou girdest me [with] strength for battle, Thou causest my withstanders to bow under me.
41 Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
And mine enemies — Thou givest to me the neck, Those hating me — and I cut them off.
42 Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
They look, and there is no saviour; Unto Jehovah, and He hath not answered them.
43 Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
And I beat them as dust of the earth, As mire of the streets I beat them small — I spread them out!
44 Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
And — Thou dost deliver me From the strivings of my people, Thou placest me for a head of nations; A people I have not known do serve me.
45 Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
Sons of a stranger feign obedience to me, At the hearing of the ear they hearken to me.
46 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
Sons of a stranger fade away, And gird themselves by their close places.
47 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
Jehovah liveth, and blessed [is] my Rock, And exalted is my God — The Rock of my salvation.
48 To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
God — who is giving vengeance to me, And bringing down peoples under me,
49 in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
And bringing me forth from mine enemies, Yea, above my withstanders Thou raisest me up. From a man of violence Thou deliverest me.
50 Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
Therefore I confess Thee, O Jehovah, among nations. And to Thy name I sing praise.
51 On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«
Magnifying the salvations of His king, And doing loving-kindness to His anointed, To David, and to his seed — unto the age!'