< 2 Samuel 22 >

1 David je Gospodu spregovoril besede te pesmi na dan, ko ga je Gospod osvobodil iz roke vseh njegovih sovražnikov in iz Savlove roke.
And David spoke to Jehovah the words of this song in the day that Jehovah delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul:
2 Rekel je: » Gospod je moja skala in moja trdnjava in moj osvoboditelj;
And he said, Jehovah is my rock, and my fortress, and my deliverer, even mine.
3 Bog moje skale; vanj bom zaupal. On je moj ščit in rog rešitve moje duše, moj visoki stolp in moje zatočišče, moj rešitelj; ti me rešuješ pred nasiljem.
God, my rock, in him I will take refuge, my shield, and the horn of my salvation, my high tower, and my refuge, my savior. Thou save me from violence.
4 Klical bom h Gospodu, ki je vreden, da je hvaljen. Tako bom rešen pred svojimi sovražniki.
I will call upon Jehovah, who is worthy to be praised. So I shall be saved from my enemies.
5 Ko so me obdali valovi smrti, so me preplašile poplave brezbožnih ljudi;
For the waves of death encompassed me. The floods of ungodliness made me afraid.
6 bridkosti pekla so me obkrožile, zanke smrti so me ovirale; (Sheol h7585)
The cords of Sheol were round about me. The snares of death came upon me. (Sheol h7585)
7 v svoji stiski sem klical h Gospodu in jokal k svojemu Bogu. Iz svojega svetišča je slišal moj glas in moj jok je vstopil v njegova ušesa.
In my distress I called upon Jehovah. Yea, I called to my God. And he heard my voice out of his temple, and my cry came into his ears.
8 Potem se je zemlja stresla in vztrepetala, temelji neba so se premaknili in stresli, ker je bil ogorčen.
Then the earth shook and trembled, the foundations of heaven quaked and were shaken, because he was angry.
9 Iz njegovih nosnic se je dvignil dim in ogenj iz njegovih ust je požiral. Z njim so bili vžgani ogorki.
There went up a smoke out of his nostrils, and fire out of his mouth devoured. Coals were kindled by it.
10 Upognil je tudi nebo in prišel dol in tema je bila pod njegovimi stopali.
He bowed the heavens also, and came down, and thick darkness was under his feet.
11 Jahal je na kerubu in letel. Viden je bil na perutih vetra.
And he rode upon a cherub, and flew. Yea, he was seen upon the wings of the wind.
12 Vsenaokrog sebe je naredil paviljone teme, temne vode in goste oblake neba.
And he made darkness pavilions round about him, gathering of waters, thick clouds of the skies.
13 Od bleščave pred njim so bili vžgani ognjeni ogorki.
At the brightness before him coals of fire were kindled.
14 Gospod je zagrmel iz nebes in Najvišji je izustil svoj glas.
Jehovah thundered from heaven, and the Most High uttered his voice.
15 Odposlal je puščice in jih razkropil; bliskanje in jih porazil.
And he sent out arrows, and scattered them, lightning, and discomfited them.
16 Prikazale so se morske struge, temelji zemeljskega [kroga] so bili odkriti ob Gospodovem karanju, ob puhu sape iz njegovih nosnic.
Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Jehovah, at the blast of the breath of his nostrils.
17 Poslal je od zgoraj, vzel me je, potegnil me je iz mnogih vodá,
He sent from on high, he took me. He drew me out of many waters.
18 osvobodil me je pred mojim močnim sovražnikom in pred tistimi, ki so me sovražili, kajti zame so bili premočni.
He delivered me from my strong enemy, from those who hated me, for they were too mighty for me.
19 Ovirali so me na dan moje katastrofe, toda Gospod je bil moja opora.
They came upon me in the day of my calamity, but Jehovah was my support.
20 Prav tako me je privedel na velik kraj. Osvobodil me je, ker se je razveseljeval v meni.
He brought me forth also into a large place. He delivered me, because he delighted in me.
21 Gospod me je nagradil glede na mojo pravičnost. Poplačal mi je glede na čistost mojih rok.
Jehovah rewarded me according to my righteousness. According to the cleanness of my hands he has rewarded me.
22 Kajti držal sem se Gospodovih poti in se nisem zlobno oddvojil od svojega Boga.
For I have kept the ways of Jehovah, and have not wickedly departed from my God.
23 Kajti vse njegove sodbe so bile pred menoj, in glede njegovih zakonov, se nisem ločil od njih.
For all his ordinances were before me. And as for his statutes, I did not depart from them.
24 Pred njim sem bil tudi iskren in se zadržal pred svojo krivičnostjo.
I was also perfect toward him, and I kept myself from my iniquity.
25 Zatorej mi je Gospod poplačal glede na mojo pravičnost; glede na mojo čistost v njegovem pogledu.
Therefore Jehovah has recompensed me according to my righteousness, according to my cleanness in his eyesight.
26 Z usmiljenim se boš pokazal usmiljenega in s poštenim človekom se boš pokazal poštenega.
With the merciful thou will show thyself merciful. With the perfect man thou will show thyself perfect.
27 S čistim se boš pokazal čistega in s kljubovalnim se boš pokazal neokusnega.
With the pure thou will show thyself pure. And with the perverse thou will show thyself contrary.
28 Stiskano ljudstvo boš rešil, toda tvoje oči so na ošabnih, da jih lahko privedeš dol.
And the afflicted people thou will save, but thine eyes are upon the haughty, that thou may bring them down.
29 Kajti ti si moja svetilka, oh Gospod in Gospod bo razsvetlil mojo temo.
For thou are my lamp, O Jehovah. And Jehovah will lighten my darkness.
30 Kajti s teboj sem tekel skozi krdelo, s svojim Bogom sem preskočil zid.
For by thee I run upon a troop. By my God do I leap over a wall.
31 Glede Boga, njegova pot je popolna; Gospodova beseda je preizkušena. On je ščit vsem tistim, ki zaupajo vanj.
As for God, his way is perfect. The word of Jehovah is tried. He is a shield to all those who take refuge in him.
32 Kajti kdo je Bog, razen Gospoda? In kdo je skala, razen našega Boga?
For who is God, except Jehovah? And who is a rock, except our God?
33 Bog je moja sila in moč in mojo pot dela popolno.
God is my strong fortress, and he guides the perfect in his way.
34 Moje noge dela podobne nogam košut in me postavlja na moje visoke kraje.
He makes his feet like hinds' feet, and sets me upon my high places.
35 Moje roke uči bojevanja, tako, da je jeklen lok zlomljen z mojimi lakti.
He teaches my hands to war, so that my arms bend a bow of brass.
36 Dal si mi tudi ščit tvoje rešitve duše in tvoja blagost me je naredila velikega.
Thou have also given me the shield of thy salvation, and thy gentleness has made me great.
37 Povečal si moje korake pod menoj, tako, da moja stopala niso zdrsnila.
Thou have enlarged my steps under me, and my feet have not slipped.
38 Zasledoval sem svoje sovražnike in jih uničil in se nisem ponovno obrnil, dokler jih nisem použil.
I have pursued my enemies, and destroyed them, neither did I turn again till they were consumed.
39 Použil sem jih in jih ranil, da niso mogli vstati. Da, padli so pod mojimi stopali.
And I have consumed them, and smitten them through, so that they cannot arise. Yea, they are fallen under my feet.
40 Kajti opasal si me z močjo za boj. Tiste, ki se vzdigujejo zoper mene, si podjarmil pod menoj.
For thou have girded me with strength to the battle. Thou have subdued under me those who rose up against me.
41 Dal si mi tudi vratove mojih sovražnikov, da lahko uničim tiste, ki me sovražijo.
Thou have also made my enemies turn their backs to me, that I might cut off those who hate me.
42 Pogledali so, toda nikogar ni bilo, da reši; celó h Gospodu, toda ni jim odgovoril.
They looked, but there was none to save; even to Jehovah, but he did not answer them.
43 Potem sem jih zdrobil v zemeljski prah, pohodil sem jih kakor ulično blato in jih raztresel naokoli.
Then I beat them small as the dust of the earth. I crushed them as the mire of the streets, and spread them abroad.
44 Osvobodil si me tudi pred prepiri mojega ljudstva, ohranil si me, da bi bil poglavar poganom. Ljudstvo, ki ga nisem poznal, mi bo služilo.
Thou have also delivered me from the strivings of my people. Thou have kept me to be the head of the nations. A people whom I have not known shall serve me.
45 Tujci se mi bodo podredili; takoj ko slišijo, mi bodo poslušni.
The foreigners shall submit themselves to me. As soon as they hear of me, they shall obey me.
46 Tujci bodo bledeli in prestrašeni bodo iz svojih zaprtih krajev.
The foreigners shall fade away, and shall come trembling out of their hiding places.
47 Gospod živi in blagoslovljena bodi moja skala in povišan bodi Bog skale rešitve moje duše.
Jehovah lives. And blessed be my rock. And exalted be God, the rock of my salvation,
48 To je Bog, ki me maščuje in ki ljudstvo prinaša podme
Even the God who executes vengeance for me, and who brings down peoples under me,
49 in ki me pelje naprej pred mojimi sovražniki. Prav tako si me dvignil na visoko, nad tiste, ki so vstali zoper mene. Osvobodil si me pred nasilnežem.
and who brings me forth from my enemies. Yea, thou lift me up above those who rise up against me. Thou deliver me from the violent man.
50 Zato se ti bom zahvaljeval, oh Gospod, med pogani in prepeval bom hvalnice tvojemu imenu.
Therefore I will give thanks to thee, O Jehovah, among gentiles, and will sing praises to thy name.
51 On je stolp rešitve duš za svojega kralja in izkazuje usmiljenje svojemu maziljencu Davidu in njegovemu semenu na vékomaj.«
He gives great deliverance to his king, and shows loving kindness to his anointed, to David and to his seed, for evermore.

< 2 Samuel 22 >