< 2 Korinčanom 6 >
1 Mi vas potem kot delavci skupaj z njim tudi rotimo, da Božje milosti niste prejeli zaman.
Kaimouh teh Cathut hoi thaw ka tawk e lah ka o a awh dawkvah, Cathut e lungpatawnae aphu kaawm hoeh lah na o sak awh hoeh nahanlah na thaisak awh.
2 (Kajti pravi: »Uslišal sem te v sprejemljivem času in na dan rešitve duše sem ti pomagal; glej, sedaj je odobren čas; glej, sedaj je dan rešitve duše.«)
Bangkongtetpawiteh, kai ka ngainae tueng dawkvah, na lawk na thai pouh toe. Rungngangnae hnin nah na kabawp teh na rungngang toe telah Bawipa ni ati. Khenhaw! atu doeh ngai kaawm e tueng toe. Atu raw doeh rungngangnae hnin toe.
3 Ne dajemo nobene spotike v nobeni stvari, da služba ne bo ošteta.
Kaimouh ni a thaw tawknae koe ayâ ni a toun hoeh nahan, ayânaw koe tarawknae ka sak awh hoeh.
4 Toda v vseh stvareh se priporočamo kakor Božji služabniki, v veliki potrpežljivosti, v stiskah, v potrebah, v tegobah,
Rektapnae, roedengnae, hlout thai hoeh e runae hoi kâhmonae,
5 v bičanjih, v ječah, pri uporih, v naporih, v bedenjih, v postih,
hemnae, thongim bonae, ruengruengtinae, yonpennae, ihmuhnapahlanae, kahaionae,
6 s čistostjo, s spoznanjem, s potrpežljivostjo, s prijaznostjo, s Svetim Duhom, z nehlinjeno ljubeznijo,
lungthoungnae, lungangnae, lungsawnae, hawinae, Kathoung Muitha coenae, kâsak laipalah atangcalah lungpatawnae,
7 z besedo resnice, z Božjo močjo, z bojno opremo pravičnosti na desni roki in na levi,
Lawkkatang pâphonae, Cathut e bahu kamnue saknae, lannae puengcang avoilah aranglah kâmahrawknae,
8 s spoštovanjem in nespoštovanjem, na slabem in dobrem glasu; kakor sleparji, pa vendar iskreni;
barinae hoi barihoehnae, oupnae hoi pathoenae, dumyen e patetlah kaawm ei nakunghai hmantang e tami,
9 kakor neznani, pa vendar dobro znani; kakor umirajoči in glej, živimo; kakor kaznovani, pa ne ubiti;
Apinihai panue hoeh e patetlah kaawm ei nakunghai min kamthang e tami, thei e patetlah kaawm ei nakunghai kahring e tami, yue e patetlah kaawm ei nakunghai theinae hoi kahlout e tami,
10 kakor žalostni, vendar vedno veseli; kakor ubogi, vendar mnoge bogatimo; kakor ne bi imeli nič, pa vendar posedujemo vse stvari.
a lung ka mathout e patetlah kaawm nakunghai a lung pou kahawi e tami, ka roedeng e patetlah kaawm ei nakunghai tami moikapap ka bawi sak e tami, bangcahai ka tawn hoeh e patetlah kaawm ei nakunghai a cawngca ka tawn e tami lah ka o dawkvah, Cathut ni na ta e a thaw katawkkung katang lah ka o tie hah bangpueng dawk kamcengcalah kamnue sak awh.
11 Oh vi Korinčani, naša usta so vam odprta, naše srce je širokosrčno.
Kawrin kho kaawm e hmaunawnghanaw kaimae pahni teh nangmouh hanlah a kamawng toe. Kaimae lungthin hai sut a kamawng toe.
12 Vi niste omejeni v nas, temveč ste omejeni v svojih lastnih notranjostih.
Kaimouh dawk na khawk awh hoeh. Nangmae lung dawk doeh na khawk awh.
13 Torej za povračilo v enakem (govorim vam kakor svojim otrokom), bodite tudi vi širokosrčni.
Hatdawkvah na pathungnae lahoi nangmae lungthin ka kaw lah paawng awh, telah ka canaw koe lawk ka dei pouh e patetlah na dei pouh.
14 Ne bodite neenako vpreženi skupaj z neverniki, kajti kakšno družbo ima pravičnost z nepravičnostjo? Ali kakšno udeležbo ima svetloba s temo?
Kayuemhoehnaw hoi cungtalah kânging hoeh e yawcu hrawm awh hanh. Lannae hoi kamsoumhoehe hah bangtelamaw a hmawng thai han vaw. Angnae teh hmonae hoi bangtelamaw reirei ao thai han vaw.
15 In kakšno soglasje ima Kristus z Beliálom? Ali kakšen delež ima, kdor veruje, z neverniki?
Khrih hoi Belial teh bangtelamaw lungkânging thai han vaw. Kayuem hoi ka yuem hoeh ni bangmaw cungtalah a coe han vaw.
16 In kakšno strinjanje ima Božji tempelj z maliki? Kajti vi ste tempelj živega Boga; kakor je rekel Bog: »Prebival bom v njih in hodil v njih in jaz bom njihov Bog in oni bodo moji ljudje.
Cathut bawkim hoi meikaphawknaw teh bangtelamaw khuet a kâkuet han vaw. Cathut ni a dei e teh ahnimouh koe ka o han. Ahnimae Cathut lah ka o han. Ahnimouh hai kaie tami lah ao a han ati e patetlah nangmouh teh kahring Cathut e bawkim lah na o awh.
17 Zatorej pridite ven izmed njih in bodite oddvojeni, « govori Gospod »in nečiste stvari se ne dotikajte; in jaz vas bom sprejel
Hatdawkvah ahnimouh thung hoi tâcawt awh nateh, aloukcalah awm awh, telah Cathut ni ati. Ka khin e hnonaw hah na kut hoi boehai tek awh hanh. Hottelah na tetpawiteh nangmouh kai ni na dâw awh han.
18 in vam bom Oče in vi boste moji sinovi in hčere, « govori Gospod Vsemogočni.
Kai teh nangmae Pa lah ka o vaiteh, nangmouh hai Kaie canu capa lah na o awh han telah Athakasaipoung e Bawipa ni ati.