< 1 Timoteju 4 >
1 Duh torej izrecno govori, da bodo v poznejših časih nekateri odšli od vere in dajali pozornost zapeljivim duhovom in hudičevim naukom;
A NGEN me kotin kokop melel, ni imwin kaua akai pan pupe wei sang poson, ap id wuki ong ngen widing o padak en tewil akan,
2 v hinavščini govoreč laži; ki imajo svojo vest ožgano z vročim železom;
Me kin sansale mau ki liki, ap likilikam o insen arail kakaluakalar ki kisin mata karakar.
3 prepovedovali bodo poročanje in zapovedovali vzdržati se jedi, ki jih je Bog ustvaril, da bi bile sprejete z zahvaljevanjem teh, ki verujejo in poznajo resnico.
Re kin inapwiedi kapapaud, o dene ren liki sang song en manga, me Kot kotin wiadang irail, me danke, o poson, o dedekila melel o.
4 Kajti vsako Božje bitje je dobro in nič naj ne bo odklonjeno, če je to sprejeto z zahvaljevanjem,
Pwe audepa karos, en Kot me mau, o sota meakot me mal, ma aramas pan tungole ap danke.
5 kajti posvečeno je z Božjo besedo in molitvijo.
Pwe a pan kasaraui kila masan Kot o kapakap.
6 Če brate spominjaš na te stvari, boš dober služabnik Jezusa Kristusa, hranjen z besedami vere in zdravega nauka, ki si mu sledil.
Ma koe pan padaki ong ri atail akan, koe ap pan papa en Kristus Iesus mau amen, me kin keleki masan en poson o padak mau, me koe dadaureta mau lel met.
7 Toda zavrni bajke oskrunjenih in starih žensk ter se raje uri v bogaboječnosti.
A koe en kang kasoi likam en li laud akai o kaianeki pein uk me kon ong Kot.
8 Kajti telesno urjenje malo koristi, toda bogaboječnost je koristna za vse stvari, ki ima obljubo življenja, ki je sedaj in tega, ki pride.
Pwe kaiane kin uk pali war, a sota non katepa, a meid mau paieki Kot ni meakaros, pwe iei kaporopor en maur et o pil maur kokodo.
9 To je zvest izrek in vreden popolnega sprejetja.
Nan melel kasoi pot et o a war ong kitail en apwaliela.
10 Kajti zato se tako trudimo, kakor prenašamo grajo, ker zaupamo v živega Boga, ki je Odrešenik vseh ljudi, zlasti teh, ki verujejo.
Pwe iet me se kin dodok ong o kalokolokki, at kaporoporeki Kot ieias, me Saunkamaur en aramas akan karos, a mas ong irail me poson.
11 Te stvari zapoveduj in uči.
Mepukat koe en katitiki o kaukaweweki.
12 Ne dopusti, da kdorkoli prezira tvojo mladost; temveč bodi zgled vernikom v besedi, vedênju, v ljubezni, v duhu, v veri, v čistosti.
Sota amen me pan mamaleki om manakap, a wiala men kaalemongi ong saulang kan, ni om lokaia o wiawia kan, o limpok, o poson, o makelekel.
13 Dokler ne pridem, daj pozornost branju, spodbujanju [in] nauku.
O nantiong wadok, o panaui, o padak lao i pan pwar wei.
14 Ne zanemarjaj daru, ki je v tebi, ki ti je bil dan po prerokbi, s polaganjem rok zbora starešin.
Der kasamal la pai en mak o, me koe aleer ki deideikop o ni en saunkoa kan ar pwil pa ar po om.
15 Premišljuj o teh stvareh; v celoti se jim izroči; da bo tvoj napredek lahko viden vsem.
Koe en podidi o sopisokki mepukat, pwe om lolekong en sansal ong karos.
16 Pazi nase in na nauk; nadaljuj v njih, kajti s takšnim ravnanjem boš rešil tako sebe kakor tudi tiste, ki te poslušajo.
Kalaka pein uk o padak o, tengedi ong song pukat, pwe ma koe pan wiada due, koe ap pan dorela pein uk o pil, me kin rong uk.