< 1 Timoteju 2 >
1 Predvsem torej spodbujam, da naj bodo ponižne prošnje, molitve, posredovanja in zahvaljevanja narejeni za vse ljudi;
Avant tout, j’exhorte donc à faire des prières, des supplications, des intercessions, des actions de grâces pour tous les hommes,
2 za kralje in za vse, ki so na oblasti; da bomo lahko preživljali tiho in mirno življenje, v vsej bogaboječnosti in poštenosti.
pour les rois et pour ceux qui sont constitués en dignité, afin que nous passions une vie paisible et tranquille, en toute piété et honnêteté.
3 Kajti to je dobro in sprejemljivo v očeh Boga, našega Odrešenika,
Cela est bon et agréable aux yeux de Dieu notre Sauveur,
4 ki hoče, da bi bili vsi ljudje rešeni in da pridejo do spoznanja resnice.
qui veut que tous les hommes soient sauvés et parviennent à la connaissance de la vérité.
5 Kajti obstaja en Bog in en posrednik med Bogom in ljudmi, človek Kristus Jezus;
Car il y a un seul Dieu; et aussi un seul médiateur entre Dieu et les hommes, le Christ Jésus fait homme,
6 ki je samega sebe dal v odkupnino za vse, da se bo pričevalo ob primernem času.
qui s’est donné lui-même en rançon pour tous: c’est là un fait attesté en son temps,
7 Kateremu sem določen za pridigarja in apostola (govorim resnico v Kristusu in ne lažem), učitelja poganov v veri in resnici.
et c’est pour en témoigner, que j’ai été établi prédicateur et apôtre, — je dis la vérité, je ne mens pas, — docteur des nations dans la foi et la vérité.
8 Hočem torej, da možje povsod molijo, vzdigujoč svete roke, brez besa in dvoma.
Je veux donc que les hommes prient en tout lieu, levant au ciel des mains pures, sans colère ni agitation de pensées;
9 In da na podoben način tudi ženske sebe olepšajo s preprosto obleko, s sramežljivostjo in preudarnostjo; ne s prepletanjem las ali zlatom ali biseri ali dragim oblačilom;
de même que les femmes soient en vêtements décents, se parant avec pudeur et simplicité, sans tresses, or, perles où habits somptueux;
10 temveč (kar je primerno ženskam, ki izražajo bogaboječnost) z dobrimi deli.
mais de bonnes œuvres, comme il convient à des femmes qui font profession de servir Dieu.
11 Naj se ženska pouči v tišini z vso podložnostjo.
Que la femme reçoive l’instruction en silence, avec une entière soumission.
12 Toda ženski ne dovolim poučevati niti da si prisvoji oblast nad moškim, ampak, da je v tišini.
Je ne permets pas à la femme d’enseigner, ni de prendre autorité sur l’homme; mais elle doit se tenir dans le silence.
13 Kajti najprej je bil oblikovan Adam, potem Eva.
Car Adam a été formé le premier, Eve ensuite;
14 In ni bil zaveden Adam, temveč ženska, ki je bila zavedena v prestopek.
et ce n’est pas Adam qui a été séduit: c’est la femme qui, séduite, est tombée dans la transgression.
15 Vendar pa bo rešena z rojevanjem, če oni nadaljujejo v veri in ljubezni in svetosti s preudarnostjo.
Néanmoins, elle sera sauvée en devenant mère, pourvu qu’elle persévère dans la foi, dans la charité et dans la sainteté, unies à la modestie.