< 1 Timoteju 2 >

1 Predvsem torej spodbujam, da naj bodo ponižne prošnje, molitve, posredovanja in zahvaljevanja narejeni za vse ljudi;
I exhort, therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks be made for all men,
2 za kralje in za vse, ki so na oblasti; da bomo lahko preživljali tiho in mirno življenje, v vsej bogaboječnosti in poštenosti.
for kings, and for all that are in authority, that we may lead a quiet and peaceable life in all godliness and gravity.
3 Kajti to je dobro in sprejemljivo v očeh Boga, našega Odrešenika,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 ki hoče, da bi bili vsi ljudje rešeni in da pridejo do spoznanja resnice.
who is willing that all men should be saved, and come to the knowledge of the truth.
5 Kajti obstaja en Bog in en posrednik med Bogom in ljudmi, človek Kristus Jezus;
For there is one God, and one mediator between God and men, the man Christ Jesus,
6 ki je samega sebe dal v odkupnino za vse, da se bo pričevalo ob primernem času.
who gave himself a ransom for all, of which the testimony has been given in its proper times,
7 Kateremu sem določen za pridigarja in apostola (govorim resnico v Kristusu in ne lažem), učitelja poganov v veri in resnici.
to give which testimony I have been appointed a preacher and an apostle; (I speak the truth, and lie not; ) a teacher of the Gentiles in faithfulness and in truth.
8 Hočem torej, da možje povsod molijo, vzdigujoč svete roke, brez besa in dvoma.
I will, therefore, that the men pray everywhere, lifting up holy hands without wrath and disputation.
9 In da na podoben način tudi ženske sebe olepšajo s preprosto obleko, s sramežljivostjo in preudarnostjo; ne s prepletanjem las ali zlatom ali biseri ali dragim oblačilom;
In like manner, also, I will that the women adorn themselves with decorous dress, with modesty and sobriety, not with plaited hair, or gold, or pearls, or costly raiment,
10 temveč (kar je primerno ženskam, ki izražajo bogaboječnost) z dobrimi deli.
but with good works; since this becomes women who profess godliness.
11 Naj se ženska pouči v tišini z vso podložnostjo.
Let the woman learn in silence with all subjection.
12 Toda ženski ne dovolim poučevati niti da si prisvoji oblast nad moškim, ampak, da je v tišini.
I suffer not a woman to teach, nor to usurp authority over the man, but to be in silence.
13 Kajti najprej je bil oblikovan Adam, potem Eva.
For Adam was first formed, then Eve.
14 In ni bil zaveden Adam, temveč ženska, ki je bila zavedena v prestopek.
And Adam was not deceived: but the woman being deceived, was in transgression;
15 Vendar pa bo rešena z rojevanjem, če oni nadaljujejo v veri in ljubezni in svetosti s preudarnostjo.
but they shall be saved by the bearing of children, if they continue in faith and love and holiness with sobriety.

< 1 Timoteju 2 >