< 1 Timoteju 2 >

1 Predvsem torej spodbujam, da naj bodo ponižne prošnje, molitve, posredovanja in zahvaljevanja narejeni za vse ljudi;
I exhort therefore, first of all, that supplications, prayers, intercessions, thanksgivings, be made for all men,
2 za kralje in za vse, ki so na oblasti; da bomo lahko preživljali tiho in mirno življenje, v vsej bogaboječnosti in poštenosti.
for kings and all those who are in prominence, so that we may live a quiet and peaceful life in all piety and propriety.
3 Kajti to je dobro in sprejemljivo v očeh Boga, našega Odrešenika,
For this is good and acceptable in the sight of God our Savior,
4 ki hoče, da bi bili vsi ljudje rešeni in da pridejo do spoznanja resnice.
who wants all men to be saved and to come to knowledge of truth.
5 Kajti obstaja en Bog in en posrednik med Bogom in ljudmi, človek Kristus Jezus;
For there is one God, and one mediator of God and men, the man Jesus Christ,
6 ki je samega sebe dal v odkupnino za vse, da se bo pričevalo ob primernem času.
who gave himself a ransom for all, the testimony for their own times.
7 Kateremu sem določen za pridigarja in apostola (govorim resnico v Kristusu in ne lažem), učitelja poganov v veri in resnici.
For which I was appointed a herald and an apostle (I speak the truth in Christ, I do not lie), a teacher of Gentiles in faith and truth.
8 Hočem torej, da možje povsod molijo, vzdigujoč svete roke, brez besa in dvoma.
I desire therefore the men to pray in every place, lifting up devout hands, apart from anger and argument.
9 In da na podoben način tudi ženske sebe olepšajo s preprosto obleko, s sramežljivostjo in preudarnostjo; ne s prepletanjem las ali zlatom ali biseri ali dragim oblačilom;
And similarly, the women to adorn themselves in disciplined decorum, with reverence and sobriety, not with braided hair or gold or pearls or expensive apparel,
10 temveč (kar je primerno ženskam, ki izražajo bogaboječnost) z dobrimi deli.
but (which is fitting for women professing godliness) through good works.
11 Naj se ženska pouči v tišini z vso podložnostjo.
Let a woman learn in silence in all subjection.
12 Toda ženski ne dovolim poučevati niti da si prisvoji oblast nad moškim, ampak, da je v tišini.
But I do not allow a woman to teach, nor to have authority of a man, but to be in quietness.
13 Kajti najprej je bil oblikovan Adam, potem Eva.
For Adam was first formed, then Eve.
14 In ni bil zaveden Adam, temveč ženska, ki je bila zavedena v prestopek.
And Adam was not deceived, but the woman, having been deceived, became in transgression.
15 Vendar pa bo rešena z rojevanjem, če oni nadaljujejo v veri in ljubezni in svetosti s preudarnostjo.
But she will be saved through childbearing, if they continue in faith and love and sanctification with sobriety.

< 1 Timoteju 2 >