< 1 Timoteju 2 >
1 Predvsem torej spodbujam, da naj bodo ponižne prošnje, molitve, posredovanja in zahvaljevanja narejeni za vse ljudi;
首先,我想鼓励你为每个人祈祷:请求上帝,代表他们提出要求,表示感谢。
2 za kralje in za vse, ki so na oblasti; da bomo lahko preživljali tiho in mirno življenje, v vsej bogaboječnosti in poštenosti.
为君王和所有类型的领袖也这样祷告,让我们可以过上平静祥和的生活,时刻想着上帝,认真对待生活。
3 Kajti to je dobro in sprejemljivo v očeh Boga, našega Odrešenika,
我们的救主上帝会认为这是好事情,可让他喜悦。
4 ki hoče, da bi bili vsi ljudje rešeni in da pridejo do spoznanja resnice.
他希望所有人都得救,真正理解真理是什么。
5 Kajti obstaja en Bog in en posrednik med Bogom in ljudmi, človek Kristus Jezus;
因为只有一个上帝,在上帝和人类之间只有一个中间人,那就是降生为人的基督耶稣。
6 ki je samega sebe dal v odkupnino za vse, da se bo pričevalo ob primernem času.
他舍弃自己,以使我们都能被赢回,在恰当的时间显示证据。
7 Kateremu sem določen za pridigarja in apostola (govorim resnico v Kristusu in ne lažem), učitelja poganov v veri in resnici.
我受到指派分享这个讯息,成为信使,教授异族人,让他们相信上帝和真理。
8 Hočem torej, da možje povsod molijo, vzdigujoč svete roke, brez besa in dvoma.
我真正希望的是所有地方的男人都没有愤怒或争论,能够虔诚地向上帝祈祷。
9 In da na podoben način tudi ženske sebe olepšajo s preprosto obleko, s sramežljivostjo in preudarnostjo; ne s prepletanjem las ali zlatom ali biseri ali dragim oblačilom;
照样,女人应该端庄、适度、恰如其分地装扮,她们的美不应来自其发型、佩戴的黄金和珍珠珠宝或昂贵的服装,
10 temveč (kar je primerno ženskam, ki izražajo bogaboječnost) z dobrimi deli.
却要以善行为美,这才是愿意追随上帝的女性恰当的行为。
11 Naj se ženska pouči v tišini z vso podložnostjo.
女人应该学会保持安静,尊重她们所在的地位。
12 Toda ženski ne dovolim poučevati niti da si prisvoji oblast nad moškim, ampak, da je v tišini.
我不允许女人成为引导者,或去控制男人;她们应该保持安静。
13 Kajti najprej je bil oblikovan Adam, potem Eva.
因为先造了亚当,后造的夏娃;
14 In ni bil zaveden Adam, temveč ženska, ki je bila zavedena v prestopek.
并非亚当受到欺骗,而是夏娃被彻底欺骗,在罪中堕落。
15 Vendar pa bo rešena z rojevanjem, če oni nadaljujejo v veri in ljubezni in svetosti s preudarnostjo.
但女人仍然可以通过做母亲而获得救赎,只要他们始终保持信心、爱心、遵循圣洁而庄重的生活。。