< 1 Tesaloničanom 5 >
1 Toda o časih in obdobjih, bratje, ni potrebno, da vam pišem.
Or touchant le temps et le moment, mes frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;
2 Kajti vi sami prav dobro veste, da dan Gospodov prihaja tako, kakor tat ponoči.
Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit.
3 Kajti ko bodo govorili: »Mir in varnost, « tedaj nenadoma pride nadnje uničenje, kakor porodne muke na žensko z otrokom; in ne bodo ubežali.
Car quand ils diront: nous sommes en paix et en sûreté, alors il leur surviendra une subite destruction, comme le travail à celle qui est enceinte; et ils n'échapperont point.
4 Toda vi, bratje, niste v temi, da vas tisti dan preseneti kakor tat.
Mais quant à vous, mes frères, vous n'êtes point dans les ténèbres de sorte que ce jour-là vous surprenne comme le larron.
5 Vi vsi ste otroci svetlobe in otroci dneva. Nismo od noči niti od teme.
Vous êtes tous des enfants de la lumière, et du jour; nous ne sommes point de la nuit, ni des ténèbres.
6 Zatorej ne spimo, kakor počno drugi, temveč čujmo in bodimo trezni.
Ainsi donc ne dormons point comme les autres, mais veillons, et soyons sobres.
7 Kajti tisti, ki spijo, spijo ponoči; in tisti, ki se opijajo, so pijani ponoči.
Car ceux qui dorment, dorment la nuit; et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit.
8 Toda mi, ki smo od dneva, bodimo trezni, nadenimo si prsni oklep vere in ljubezni in za čelado upanje rešitve duše.
Mais nous qui sommes [enfants] du jour, soyons sobres, étant revêtus de la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.
9 Kajti Bog nas ni določil za bes, temveč da dosežemo rešitev duše po našem Gospodu Jezusu Kristusu,
Car Dieu ne nous a point destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ.
10 ki je umrl za nas, da bodisi smo budni ali spimo, naj bi živeli skupaj z njim.
Qui est mort pour nous, afin que soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
11 Zato se skupaj tolažite in izgrajujte drug drugega, kakor tudi počnete.
C'est pourquoi exhortez-vous l'un l'autre, et édifiez-vous tous l'un l'autre, comme aussi vous le faites.
12 In rotimo vas bratje, da spoznate te, ki se med vami trudijo in so nad vami v Gospodu ter vas opominjajo,
Or, [mes] frères, nous vous prions de reconnaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent;
13 in da jih zaradi njihovega dela zelo visoko spoštujte v ljubezni. In bodite v miru med seboj.
et d'avoir un amour singulier pour eux, à cause de l'œuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous.
14 Torej vas spodbujamo, bratje, posvarite te, ki so nepodrejeni, tolažite malodušne, podpirajte slabotne, bodite potrpežljivi do vseh ljudi.
Nous vous prions aussi, [mes] frères, de reprendre les déréglés; de consoler ceux qui ont l'esprit abattu; de soulager les faibles, et d'être d'un esprit patient envers tous.
15 Glejte, da nihče nobenemu človeku ne vrača zla za zlo, temveč vedno sledite temu, kar je dobro, tako med seboj kakor do vseh ljudi.
Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; mais cherchez toujours ce qui est bon, et entre vous et à l'égard de tous les hommes.
16 Neprenehoma se veselite.
Soyez toujours joyeux.
17 Molíte brez prenehanja.
Priez sans cesse.
18 V vsaki stvari se zahvaljujte, kajti to je Božja volja v Kristusu Jezusu glede vas.
Rendez grâces pour toutes choses, car c'est la volonté de Dieu par Jésus-Christ.
N'éteignez point l'Esprit.
20 Ne prezirajte prerokovanj.
Ne méprisez point les prophéties.
21 Preizkušajte vse stvari; trdno držite to, kar je dobro.
Eprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.
22 Vzdržite se vsega videza zla.
Abstenez-vous de toute apparence de mal.
23 In sam Bog miru naj vas popolnoma posveti; in prosim Boga, da bodo vaš celoten duh in duša in telo ohranjeni neomadeževani do prihoda našega Gospoda Jezusa Kristusa.
Or le Dieu de paix vous veuille sanctifier entièrement; et faire que votre esprit entier, et l'âme et le corps soient conservés sans reproche en la venue de notre Seigneur Jésus-Christ.
24 Zvest je on, ki vas kliče, ki bo to tudi storil.
Celui qui vous appelle est fidèle, c'est pourquoi il fera ces choses [en vous].
25 Bratje, molíte za nas.
Mes frères, priez pour nous.
26 Pozdravite vse brate s svetim poljubom.
Saluez tous les frères par un saint baiser.
27 Po Gospodu vam naročam, da bo ta poslanica prebrana vsem svetim bratom.
Je vous conjure par le Seigneur que cette Epître soit lue à tous les saints frères.
28 Milost našega Gospoda Jezusa Kristusa bodi z vami. Amen. [Prva poslanica Tesaloníčanom je bila napisana iz Aten.]
Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous; Amen!