< 1 Tesaloničanom 5 >

1 Toda o časih in obdobjih, bratje, ni potrebno, da vam pišem.
NOW concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need that I should write to you:
2 Kajti vi sami prav dobro veste, da dan Gospodov prihaja tako, kakor tat ponoči.
for yourselves know precisely that the day of the Lord so cometh as a thief in the night.
3 Kajti ko bodo govorili: »Mir in varnost, « tedaj nenadoma pride nadnje uničenje, kakor porodne muke na žensko z otrokom; in ne bodo ubežali.
For when they say, Peace and safety, then sudden destruction rusheth upon them, as travail on a woman with child, and they shall in no wise escape.
4 Toda vi, bratje, niste v temi, da vas tisti dan preseneti kakor tat.
But ye, brethren, are not in darkness, that the day should overtake you as a thief.
5 Vi vsi ste otroci svetlobe in otroci dneva. Nismo od noči niti od teme.
Ye are all the children of light, and the children of day: we are not the children of night, nor of darkness.
6 Zatorej ne spimo, kakor počno drugi, temveč čujmo in bodimo trezni.
Let us not then sleep as do others; but let us watch and be sober.
7 Kajti tisti, ki spijo, spijo ponoči; in tisti, ki se opijajo, so pijani ponoči.
For they who sleep, sleep in the night, and they who are drunken, are drunken in the night;
8 Toda mi, ki smo od dneva, bodimo trezni, nadenimo si prsni oklep vere in ljubezni in za čelado upanje rešitve duše.
but let us who are of the day be sober, putting on the breastplate of faith and love, and for a helmet the hope of salvation.
9 Kajti Bog nas ni določil za bes, temveč da dosežemo rešitev duše po našem Gospodu Jezusu Kristusu,
For God hath not appointed us to wrath, but to obtain salvation through our Lord Jesus Christ,
10 ki je umrl za nas, da bodisi smo budni ali spimo, naj bi živeli skupaj z njim.
who died for us, that whether we sleep, or whether we wake, we may live together with him.
11 Zato se skupaj tolažite in izgrajujte drug drugega, kakor tudi počnete.
Wherefore comfort one another, and edify one another, as also ye do.
12 In rotimo vas bratje, da spoznate te, ki se med vami trudijo in so nad vami v Gospodu ter vas opominjajo,
Now we entreat you, brethren, to know those who labour among you, and preside over you in the Lord, and admonish you;
13 in da jih zaradi njihovega dela zelo visoko spoštujte v ljubezni. In bodite v miru med seboj.
and to account of them very highly in love for their work’s sake. And live in peace among yourselves.
14 Torej vas spodbujamo, bratje, posvarite te, ki so nepodrejeni, tolažite malodušne, podpirajte slabotne, bodite potrpežljivi do vseh ljudi.
Now we conjure you, brethren, admonish the unruly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient with all men.
15 Glejte, da nihče nobenemu človeku ne vrača zla za zlo, temveč vedno sledite temu, kar je dobro, tako med seboj kakor do vseh ljudi.
See that no man return evil for evil to any man; but always pursue that which is good, both towards one another, and towards all men.
16 Neprenehoma se veselite.
Rejoice evermore.
17 Molíte brez prenehanja.
Pray without ceasing.
18 V vsaki stvari se zahvaljujte, kajti to je Božja volja v Kristusu Jezusu glede vas.
In every thing give thanks: for this is the will of God in Christ Jesus to you-wards.
19 Ne gasite Duha.
Quench not the Spirit.
20 Ne prezirajte prerokovanj.
Despise not prophesyings.
21 Preizkušajte vse stvari; trdno držite to, kar je dobro.
Prove all things; hold fast that which is good.
22 Vzdržite se vsega videza zla.
Abstain from all appearance of evil.
23 In sam Bog miru naj vas popolnoma posveti; in prosim Boga, da bodo vaš celoten duh in duša in telo ohranjeni neomadeževani do prihoda našega Gospoda Jezusa Kristusa.
Now the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit, and soul, and body be preserved faultless unto the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Zvest je on, ki vas kliče, ki bo to tudi storil.
Faithful is he that calleth you, who also will do it.
25 Bratje, molíte za nas.
Brethren, pray for us.
26 Pozdravite vse brate s svetim poljubom.
Salute all the brethren with an holy kiss.
27 Po Gospodu vam naročam, da bo ta poslanica prebrana vsem svetim bratom.
I conjure you by the Lord, that this epistle be read to all the holy brethren.
28 Milost našega Gospoda Jezusa Kristusa bodi z vami. Amen. [Prva poslanica Tesaloníčanom je bila napisana iz Aten.]
The grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen. The first epistle to the Thessalonians was written from Athens.

< 1 Tesaloničanom 5 >