< 1 Kralji 6 >

1 Pripetilo se je v štiristo osemdesetem letu, potem ko so Izraelovi otroci izšli iz egiptovske dežele, v četrtem letu Salomonovega kraljevanja nad Izraelom, v mesecu zivu, ki je drugi mesec, da je začel graditi Gospodovo hišo.
以色列人出埃及地后四百八十年,所罗门作以色列王第四年西弗月,就是二月,开工建造耶和华的殿。
2 Dolžina hiše, ki jo je kralj Salomon gradil za Gospoda, je bila šestdeset komolcev, njena širina dvajset komolcev in njena višina trideset komolcev.
所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
3 Dolžina preddverja pred hišnim templjem je bila dvajset komolcev, glede na širino hiše in deset komolcev je bila njegova širina pred hišo.
殿前的廊子长二十肘,与殿的宽窄一样,阔十肘;
4 Za hišo je naredil okna ozkih luči.
又为殿做了严紧的窗棂。
5 Ob zidu hiše naokoli je zgradil sobe, ob zidovih hiše naokoli, tako od templja in od oraklja. Naredil je sobe naokoli.
靠着殿墙,围着外殿内殿,造了三层旁屋;
6 Najnižja soba je bila pet komolcev široka, srednja je bila šest komolcev široka in tretja je bila sedem komolcev široka, kajti zunaj, v zidu hiše je naokoli naredil ozke opore, da bruna ne bi bila pritrjena v zidove hiše.
下层宽五肘,中层宽六肘,上层宽七肘。殿外旁屋的梁木搁在殿墙坎上,免得插入殿墙。
7 Hiša, ko je bila ta v gradnji, je bila grajena iz pripravljenega kamna, preden je bil ta pripeljan tja, tako da tam v hiši ni bilo slišati niti kladiva niti sekire niti nobenega orodja iz železa, ko je bila ta v gradnji.
建殿是用山中凿成的石头。建殿的时候,锤子、斧子,和别样铁器的响声都没有听见。
8 Vrata za srednjo sobo so bila na desni strani hiše. Gor so šli po zavitih stopnicah v srednjo sobo in iz srednje sobe v tretjo.
在殿右边当中的旁屋有门,门内有旋螺的楼梯,可以上到第二层,从第二层可以上到第三层。
9 Tako je gradil hišo in jo dokončal in hišo pokril z bruni in cedrovimi deskami.
所罗门建殿,安置香柏木的栋梁,又用香柏木板遮盖。
10 Potem je zgradil sobe ob vsej hiši, pet komolcev visoke in na hišo so bile pritrjene s cedrovim lesom.
靠着殿所造的旁屋,每层高五肘,香柏木的栋梁搁在殿墙坎上。
11 Gospodova beseda je prišla Salomonu, rekoč:
耶和华的话临到所罗门说:
12 » Glede te hiše, ki jo gradiš, če se boš ravnal po mojih zakonih in izvajal moje sodbe in varoval vse moje zapovedi, da se ravnaš po njih, potem bom s teboj izvršil svojo besedo, ki sem jo govoril tvojemu očetu Davidu.
“论到你所建的这殿,你若遵行我的律例,谨守我的典章,遵从我的一切诫命,我必向你应验我所应许你父亲大卫的话。
13 Prebival bom med Izraelovimi otroki in ne bom zapustil svojega ljudstva Izraela.«
我必住在以色列人中间,并不丢弃我民以色列。”
14 Tako je Salomon zgradil hišo in jo dokončal.
所罗门建造殿宇。
15 Zidove hiše znotraj je obložil s cedrovimi deskami, tako tla hiše kakor zidove stropa. In znotraj jih je pokril z lesom in tla hiše pokril s cipresovimi deskami.
殿里面用香柏木板贴墙,从地到棚顶都用木板遮蔽,又用松木板铺地。
16 Obložil je dvajset komolcev na straneh hiše, tako tla kakor stene s cedrovimi deskami. Zanjo jih je torej zgradil znotraj, torej za orakelj, torej za najsvetejši kraj.
内殿,就是至圣所,长二十肘,从地到棚顶用香柏木板遮蔽。
17 Hiša, to je tempelj pred njo, je bila dolga štirideset komolcev.
内殿前的外殿,长四十肘。
18 Cedrovina hiše znotraj je bila izrezljana s popki in odprtimi cvetovi. Vse je bilo iz cedrovine; nobenega kamna ni bilo videti.
殿里一点石头都不显露,一概用香柏木遮蔽;上面刻着野瓜和初开的花。
19 Orakelj je pripravil znotraj v hiši, da tja postavi Gospodovo skrinjo zaveze.
殿里预备了内殿,好安放耶和华的约柜。
20 Orakelj v sprednjem delu je bil dvajset komolcev po dolžini in dvajset komolcev po širini in dvajset komolcev po njegovi višini. Prevlekel ga je s čistim zlatom in tako je pokril oltar, ki je bil iz cedrovine.
内殿长二十肘,宽二十肘,高二十肘,墙面都贴上精金;又用香柏木做坛,包上精金。
21 Tako je Salomon hišo prevlekel s čistim zlatom. Pred orakljem je naredil prehode z verižicami iz zlata in to prevlekel z zlatom.
所罗门用精金贴了殿内的墙,又用金链子挂在内殿前门扇,用金包裹。
22 Celotno hišo je prevlekel z zlatom, dokler ni dokončal vse hiše. Prav tako je celoten oltar, ki je bil poleg oraklja, prevlekel z zlatom.
全殿都贴上金子,直到贴完;内殿前的坛,也都用金包裹。
23 Znotraj oraklja je naredil dva keruba iz oljkovega lesa, vsakega deset komolcev visokega.
他用橄榄木做两个基路伯,各高十肘,安在内殿。
24 Pet komolcev je merila ena kerubova perut in pet komolcev je bila druga kerubova perut. Od zadnjega dela ene peruti do zadnjega dela druge je bilo deset komolcev.
这一个基路伯有两个翅膀,各长五肘,从这翅膀尖到那翅膀尖共有十肘;
25 Drugi kerub je meril deset komolcev. Oba keruba sta bila ene mere in ene velikosti.
那一个基路伯的两个翅膀也是十肘,两个基路伯的尺寸、形象都是一样。
26 Višina enega keruba je bila deset komolcev in takšna je bila ta od drugega keruba.
这基路伯高十肘,那基路伯也是如此。
27 Keruba je postavil znotraj notranje hiše. Peruti kerubov so se razprostirala tako, da se je perut enega dotaknila ene stene in perut drugega keruba se je dotaknila druge stene in njuni peruti sta se dotikali druga druge v sredi hiše.
他将两个基路伯安在内殿里;基路伯的翅膀是张开的,这基路伯的一个翅膀挨着这边的墙,那基路伯的一个翅膀挨着那边的墙,里边的两个翅膀在殿中间彼此相接;
28 Keruba je prevlekel z zlatom.
又用金子包裹二基路伯。
29 Vse hišne stene naokoli je izrezljal z izrezljanimi figurami kerubov, palmovih dreves in odprtih cvetov, znotraj in zunaj.
内殿、外殿周围的墙上都刻着基路伯、棕树,和初开的花。
30 Tla hiše je prevlekel z zlatom, znotraj in zunaj.
内殿、外殿的地板都贴上金子。
31 Za vhod oraklja je naredil vrata iz oljkovega lesa. Vratna preklada in podboja sta bila petino zidu.
又用橄榄木制造内殿的门扇、门楣、门框;门口有墙的五分之一。
32 Tudi dve vrati sta bili iz oljkovega lesa in nanju je izrezljal rezljanja kerubov, palmovih dreves in odprtih cvetov in jih prevlekel z zlatom in zlato razširil nad keruba in nad palmova drevesa.
在橄榄木做的两门扇上刻着基路伯、棕树,和初开的花,都贴上金子。
33 Tako je tudi za tempeljska vrata naredil podboje iz oljkovega lesa, četrtino zidu.
又用橄榄木制造外殿的门框,门口有墙的四分之一。
34 Dve vrati sta bili iz cipresovega lesa. Dve vratnici enih vrat sta bili pregibni in dve vratnici drugih vrat sta bili pregibni.
用松木做门两扇。这扇分两扇,是折叠的;那扇分两扇,也是折叠的。
35 Nanje je izrezljal kerube, palmova drevesa in odprte cvetove. Prevlekel jih z zlatom, ki se je prilegal izrezljanemu delu.
上面刻着基路伯、棕树,和初开的花,都用金子贴了。
36 Notranji dvor je zgradil s tremi vrstami klesanega kamna in vrsto cedrovih brun.
他又用凿成的石头三层、香柏木一层建筑内院。
37 V četrtem letu, v mesecu zivu, je bil položen temelj Gospodovi hiši.
所罗门 在位第四年西弗月,立了耶和华殿的根基。
38 V enajstem letu, v mesecu bulu, ki je osmi mesec, je bila hiša dokončana v vseh njenih delih in glede na ves njen videz. Tako je bila v gradnji sedem let.
到十一年布勒月,就是八月,殿和一切属殿的都按着样式造成。他建殿的工夫共有七年。

< 1 Kralji 6 >