< 1 Kralji 4 >

1 Tako je bil kralj Salomon kralj nad vsem Izraelom.
SO king Solomon was king over all Israel.
2 To so bili princi, ki jih je imel: Azarjá, sin duhovnika Cadóka;
And these were the princes which he had; Azariah the son of Zadok the priest,
3 Šišájeva sinova Elihóref in Ahíja, pisarja; Ahilúdov sin Józafat, letopisec;
Elihoreph and Ahiah, the sons of Shisha, scribes; Jehoshaphat the son of Ahilud, the recorder.
4 Jojadájev sin Benajá je bil nad vojsko; Cadók in Abjatár sta bila duhovnika;
And Benaiah the son of Jehoiada was over the host: and Zadok and Abiathar were the priests:
5 Natánov sin Azarjá, je bil nad častniki; Natánov sin Zabúd je bil glavni častnik in kraljev prijatelj;
And Azariah the son of Nathan was over the officers: and Zabud the son of Nathan was principal officer, and the king’s friend:
6 Ahišár je bil nad družino in Abdájev sin Adonirám je bil nad davkom.
And Ahishar was over the household: and Adoniram the son of Abda was over the tribute.
7 Salomon je imel dvanajst častnikov nad vsem Izraelom, ki so zagotavljali živež za kralja in njegovo družino. Vsak človek je v svojem mesecu leta pripravljal preskrbo.
And Solomon had twelve officers over all Israel, which provided victuals for the king and his household: each man his month in a year made provision.
8 To so njihova imena: Hurov sin na gori Efrájim;
And these are their names: The son of Hur, in mount Ephraim:
9 Dekerjev sin v Makácu, Šaalbímu, Bet Šemešu in Elón Bet Hanánu;
The son of Dekar, in Makaz, and in Shaalbim, and Beth-shemesh, and Elon-beth-hanan:
10 Hesedov sin v Arubótu – njemu je pripadal Sohó in vsa Heferjeva dežela;
The son of Hesed, in Aruboth; to him pertained Sochoh, and all the land of Hepher:
11 Abinadábov sin v vseh področjih Dora, ki je imel za ženo Salomonovo hčer Tafáto;
The son of Abinadab, in all the region of Dor; which had Taphath the daughter of Solomon to wife:
12 Ahilúdov sin Baaná – njemu so pripadali Taanáh, Megída in ves Bet Šeán, ki je pri Caretánu pod Jezreélom, od Bet Šeána do Abél Mehóle, celó do kraja, ki je onkraj Jokneáma;
Baana the son of Ahilud; to him pertained Taanach and Megiddo, and all Beth-shean, which is by Zartanah beneath Jezreel, from Beth-shean to Abel-meholah, even unto the place that is beyond Jokneam:
13 Geberjev sin v Ramót Gileádu – njemu so pripadala mesta Manásejevega sina Jaíra, ki so v Gileádu, njemu je pripadalo tudi območje Argóba, ki je v Bašánu, šestdeset velikih mest z obzidji in bronastimi zapahi;
The son of Geber, in Ramoth-gilead; to him pertained the towns of Jair the son of Manasseh, which are in Gilead; to him also pertained the region of Argob, which is in Bashan, threescore great cities with walls and brasen bars:
14 Idójev sin Ahinadáb je imel Mahanájim;
Ahinadab the son of Iddo had Mahanaim:
15 Ahimáac je bil v Neftáliju, za ženo je vzel tudi Salomonovo hčer Basemáto;
Ahimaaz was in Naphtali; he also took Basmath the daughter of Solomon to wife:
16 Hušájev sin Baaná je bil v Aserju in v Alótu;
Baanah the son of Hushai was in Asher and in Aloth:
17 Parúahov sin Józafat v Isahárju;
Jehoshaphat the son of Paruah, in Issachar:
18 Elájev sin Šimí v Benjaminu;
Shimei the son of Elah, in Benjamin:
19 Uríjev sin Geber je bil v deželi Gileád, v deželi amoréjskega kralja Sihóna in bašánskega kralja Oga in ta je bil edini častnik, ki je bil v deželi.
Geber the son of Uri was in the country of Gilead, in the country of Sihon king of the Amorites, and of Og king of Bashan; and he was the only officer which was in the land.
20 Juda in Izrael sta bila številna, tako obilna, kakor je peska ob morju; jedli so, pili in se veselili.
Judah and Israel were many, as the sand which is by the sea in multitude, eating and drinking, and making merry.
21 Salomon je kraljeval nad vsemi kraljestvi od reke do filistejske dežele in do egiptovske meje. Prinašali so darila in vse dni svojega življenja služili Salomonu.
And Solomon reigned over all kingdoms from the river unto the land of the Philistines, and unto the border of Egypt: they brought presents, and served Solomon all the days of his life.
22 Salomonova preskrba za en dan je bila trideset mer fine moke, šestdeset mer moke,
And Solomon’s provision for one day was thirty measures of fine flour, and threescore measures of meal,
23 deset rejenih volov, dvajset volov s pašnikov in sto ovc, poleg jelenov, srnjakov, damjakov in pitane perjadi.
Ten fat oxen, and twenty oxen out of the pastures, and an hundred sheep, beside harts, and roebucks, and fallowdeer, and fatted fowl.
24 Kajti imel je gospostvo nad vsem področjem na tej strani reke, od Tifsáha celo do Gaze, nad vsemi kralji na tej strani reke, in imel je mir na vseh straneh okoli sebe.
For he had dominion over all the region on this side the river, from Tiphsah even to Azzah, over all the kings on this side the river: and he had peace on all sides round about him.
25 Juda in Izrael sta prebivala varno, vsak mož pod svojo trto in pod svojim figovim drevesom, od Dana, celo do Beeršébe, vse Salomonove dni.
And Judah and Israel dwelt safely, every man under his vine and under his fig tree, from Dan even to Beer-sheba, all the days of Solomon.
26 Salomon je imel štirideset tisoč konjskih boksov za svoje bojne vozove in dvanajst tisoč konjenikov.
And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen.
27 Ti častniki so zagotavljali živež za kralja Salomona in za vse, ki so prišli k Salomonovi mizi, vsak mož v svojem mesecu. Ničesar jim ni primanjkovalo.
And those officers provided victual for king Solomon, and for all that came unto king Solomon’s table, every man in his month: they lacked nothing.
28 Tudi ječmen in slamo za konje in [enogrbe] velblode so prinašali na kraj, kjer so bili častniki, vsak moški glede na svojo zadolžitev.
Barley also and straw for the horses and dromedaries brought they unto the place where the officers were, every man according to his charge.
29 Bog je dal Salomonu modrost in razumevanje, silno mnogo in širino srca, celo kakor je peska, ki je na morski obali.
And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore.
30 Salomonova modrost je presegala modrost vseh otrok vzhodne dežele in vso modrost Egipta.
And Solomon’s wisdom excelled the wisdom of all the children of the east country, and all the wisdom of Egypt.
31 Kajti bil je modrejši od vseh ljudi; od Ezráhovca Etána in Mahólovih sinov, Hemána, Kalkóla in Dardá in njegov sloves je bil v vseh narodih naokrog.
For he was wiser than all men; than Ethan the Ezrahite, and Heman, and Chalcol, and Darda, the sons of Mahol: and his fame was in all nations round about.
32 Izrekel je tri tisoč pregovorov in njegovih pesmi je bilo tisoč in pet.
And he spake three thousand proverbs: and his songs were a thousand and five.
33 Govoril je o drevesih, od cedrovega drevesa, ki je na Libanonu, celo do izopa, ki poganja iz zidu. Govoril je tudi o živini, o perjadi, o plazečih stvareh in o ribah.
And he spake of trees, from the cedar tree that is in Lebanon even unto the hyssop that springeth out of the wall: he spake also of beasts, and of fowl, and of creeping things, and of fishes.
34 In tja so prihajali iz vseh ljudstev, da poslušajo Salomonovo modrost, od vseh zemeljskih kraljev, ki so slišali o njegovi modrosti.
And there came of all people to hear the wisdom of Solomon, from all kings of the earth, which had heard of his wisdom.

< 1 Kralji 4 >