< 1 Janez 3 >

1 Glejte, kakšno vrsto ljubezni nam je podelil Oče, da naj bi bili imenovani Božji sinovi; zato nas svet ne spoznava, ker ni spoznal njega.
Sabi Isor pora kineka morom amikhan ke dise, eneka pora amikhan Isor laga bacha ase kobole nimite, aru hosa pora bhi amikhan to Tai laga bacha khan ase. Etu karone, prithibi pora amikhan ke najane, kelemane taikhan Isor ke najane.
2 Ljubljeni, sedaj smo Božji sinovi, ni pa se še pokazalo, kaj bomo; toda vemo, da ko se bo prikazal, bomo podobni njemu, kajti videli ga bomo, kakršen je.
Morom laga bhai khan, amikhan etiya Isor laga bacha khan ase aru amikhan ki hobo etu etiya bhi dikhai diya nai. Amikhan jane jitia Khrista ahibo, amikhan Tai nisena hoi jabo, kelemane Tai kineka ase etu nisena amikhan Taike dikhibo.
3 In vsak človek, ki ima to upanje vanj, se očiščuje, celó kakor je on čist.
Kun manu Khrista uporte asha rakhe, Khrista sapha thaka nisena, etu manu khan bhi nijorke sapha kori loi.
4 Kdorkoli zagreši greh, prestopa tudi postavo, kajti greh je prekršitev postave.
Kun paap kaam khan kori ase tai niyom khan mani kene thaka manu nohoi, kelemane paap te niyom nai.
5 In vi veste, da je bil jasno pokazan, da odvzame naše grehe; in v njem ni greha.
Tumikhan jane Khrista ke dikhai diya to paapkhan hatai dibole nimite hoise, aru Tai logote eku paap nai.
6 Kdorkoli ostaja v njem, ne greši. Kdorkoli pa greši, ga ni videl niti ga ni spoznal.
Kun manu Khrista logote thake, tai aru paap kaam nakore. Aru kun manu paap kaam kore, tai Isor ke dikha nai, aru Taike janibole para nai.
7 Majhni otroci, naj vas noben človek ne zavede. Kdor ravna pravično, je pravičen, celó kakor je pravičen on.
Morom laga bacha khan, kun pora bhi tumike biya rasta te loi jabole nadibi. Kun manu bhal kaam kore tai dharmik ase, Khrista dharmik thaka nisena.
8 Kdor zagreši greh, je od hudiča, kajti hudič greši od začetka. Zaradi tega namena je bil jasno pokazan Božji Sin, da bi lahko uničil hudičeva dela.
Kun manu paap kaam khan kore tai saitan laga ase, kelemane saitan bhi shuru pora paap kaam kori kene ahise. Etu nimite Isor laga Putro ke dikhai dise, aru Tai pora saitan laga kaam khan khotom kori dibole.
9 Kdorkoli je rojen iz Boga, ne stori greha, kajti njegovo seme ostaja v njem; in ne more grešiti, ker je rojen iz Boga.
Kun manu Isor pora jonom loise tai biya kaam kori kene nathake kelemane Isor laga bijon tai logote ase. Tai paap kori kene thaki bole napare kelemane tai Isor pora jonom hoise.
10 V tem so prikazani Božji otroci in hudičevi otroci: kdorkoli ne dela pravičnosti, ni od Boga niti kdor ne ljubi svojega brata.
Etu pora Isor laga bacha khan aru saitan laga bacha khan ke dikhai diye: Kun manu dharmik kaam nakore tai Isor laga nohoi, aru kun manu tai nijor laga bhai ke morom nakore tai bhi Isor laga nohoi.
11 Kajti to je sporočilo, ki ste ga slišali od začetka, da naj ljubimo drug drugega.
Kelemane tumikhan shuru pora etu kotha huni kene ahise, amikhan ekjon-ekjon ke morom kori bole lage.
12 Ne kakor Kajn, ki je bil od tega zlobnega in je usmrtil svojega brata. In zakaj ga je usmrtil? Ker so bila njegova lastna dela hudobna, njegovega brata pa pravična.
Amikhan Cain nisena nohobole lage, kun biya ekjon pora ahise aru nijor bhai ke morai dise. Ki nimite taike morai dise? Kelemane tai laga kaam khan paap laga kaam khan thakise aru tai laga bhai Abel laga kaam khan dharmik kaam khan thakise.
13 Ne čudite se, moji bratje, če vas svet sovraži.
Tumikhan asurit nalagibi, ami laga bhai khan, jodi tumike etu duniya pora ghin kore.
14 Mi vemo, da smo iz smrti prešli v življenje, ker ljubimo brate. Kdor svojega brata ne ljubi, ostaja v smrti.
Amikhan mora pora ulaikene jibon paise, kelemane moi khan bhai ke morom kore. Kun manu morom te nathake tai mori kene ase.
15 Kdorkoli sovraži svojega brata, je morilec; in veste, da noben morilec nima večnega življenja, ki [bi] ostajalo v njem. (aiōnios g166)
Kun manu nijor bhai ke morom nakore tai manu morai diya manu ase. Tumi jane manu morai diya manu ke kitia bhi anonto jibon tai logote thaki bole na paribo. (aiōnios g166)
16 S tem zaznavamo Božjo ljubezen, ker je svoje življenje dal za nas, in mi moramo svoja življenja dati za brate.
Etu pora amikhan morom to jane, kelemane Khrista amikhan nimite Tai laga jibon dise. Amikhan bhi nijor laga bhai khan nimite jibon dibole lage.
17 Toda kdorkoli ima dobrine tega sveta in vidi svojega brata v potrebi in pred njim zapre svoja čustva sočutja, kako v njem prebiva Božja ljubezen?
Kintu kun manu logote duniya laga sob saman ase, aru tai laga bhai dukh te thaka dikhile bhi, bhai nimite tai laga mon bondh kori kene rakhe, titia hoile tai logote Isor laga morom kote ase?
18 Moji majhni otroci, ne ljubimo z besedo niti z jezikom; temveč v dejanju in v resnici.
Ami laga morom bacha khan, amikhan khali kotha aru mukh pora morom nokorile, kintu kaam aru hosa pora morom koribo.
19 In s tem vemo, da smo iz resnice in bomo svoja srca potrdili pred njim.
Etu pora amikhan jani loi amikhan hosa te ase, aru amikhan laga mon Isor usorte rakhi diye.
20 Kajti če nas naše srce obsoja, je Bog večji kakor naše srce in pozna vse stvari.
Jodi amikhan laga mon pora amikhan ke biya ase koi, Isor to amikhan laga mon pora bhi dangor ase, aru Tai sob jinis khan jani ase.
21 Ljubljeni, če nas naše srce ne obsoja, potem imamo zaupanje do Boga.
Morom laga bhai khan, jodi amikhan laga nijor mon pora amikhan ke bodnam nadiye, titia amikhan Isor uporte bharosa ase.
22 In karkoli prosimo, od njega prejmemo, ker se ravnamo po njegovih zapovedih in delamo te stvari, ki so všečne v njegovih očeh.
Amikhan ki mange etu pai jabo, kelemane amikhan Tai laga kotha mani kene thake aru Tai ki khushi pai eitu khan kore.
23 In to je njegova zapoved: »Da naj verujemo v ime njegovega Sina Jezusa Kristusa in ljubimo drug drugega, « kakor nam je dal zapoved.
Etu Tai laga kotha khan ase: amikhan Tai laga Putro Jisu Khrista ke biswas koribo aru ekjon-ekjon ke morom koribo, Tai pora etu kotha amikhan ke diya nisena.
24 In kdor se ravna po njegovih zapovedih, prebiva v njem in on v njem. In zaradi tega vemo, da on ostaja v nas, po Duhu, ki nam ga je dal.
Tai laga kotha mani kene thaka manu to Tai logot thake, aru Tai bhi taikhan logote ase. Tai amikhan logote ase koi kene jane Atma dwara jane, junke Tai pora amikhan nimite dise.

< 1 Janez 3 >