< 1 Korinčanom 1 >

1 Pavel, poklican, da je po Božji volji apostol Jezusa Kristusa in naš brat Sostén,
Paul by vocacion an Apostle of Iesus Christ thorow the will of God and brother Sostenes.
2 Božji cerkvi, ki je v Korintu, tem, ki so posvečeni v Kristusu Jezusu, poklicani, da so sveti, z vsemi, ki na vsakem kraju, tako njihovem kakor našem, kličejo ime Jezusa Kristusa, našega Gospoda:
Vnto the congregacion of God which is at Corinthum. To them that are sanctified in Christ Iesu sainctes by callynge with all that call on the name of oure lorde Iesus Christ in every place both of theirs and of oures
3 ›Milost bodi vam in mir od Boga, našega Očeta in od Gospoda Jezusa Kristusa.‹
Grace be with you and peace fro God oure father and from the lorde Iesus Christ.
4 Vedno se vam v prid zahvaljujem svojemu Bogu za Božjo milost, ki vam je dana po Jezusu Kristusu,
I thanke my God all wayes on youre behalfe for ye grace of God which is geuen you by Iesus Christ
5 da ste v vsaki stvari obogateni po njem, v vsej izgovarjavi in v vsem spoznanju;
that in all thinges ve are made riche by him in all lerninge and in all knowledge
6 celó kakor je bilo Kristusovo pričevanje potrjeno v vas,
even as the testimony of Iesus Christ was confermed in you)
7 tako da vam, ki pričakujete prihod našega Gospoda Jezusa Kristusa, ne primanjkuje nobenega daru;
so that ye are behynde in no gyft and wayte for the apperynge of oure lorde Iesus Christ
8 ki vas bo tudi do konca potrdil, da boste lahko brez krivde na dan našega Gospoda Jezusa Kristusa.
which shall streght you vnto ye ende that ye maye be blamelesse in ye daye of oure lorde Iesus Christ.
9 Bog je zvest, po katerem ste bili poklicani v družbo njegovega Sina Jezusa Kristusa, našega Gospoda.
ffor god is faythfull by whom ye are called vnto ye fellishyppe of his sonne Iesus Christe oure lorde
10 Torej vas rotim, bratje, v imenu našega Gospoda Jezusa Kristusa, da vsi govorite isto stvar in da med vami ne bo nobenih nesoglasij; temveč da boste popolnoma združeni skupaj, v istem mišljenju in v isti sodbi.
I beseche you brethre in ye name of oure lorde Iesus Christ that ye all speake one thynge and that there be no dissencion amoge you: but be ye knyt together in one mynde and in one meaynge.
11 Kajti razodeto mi je bilo o vas, moji bratje, po teh, ki so iz Hloine hiše, da so med vami prepiri.
It is shewed vnto me (my brethren) of you by them that are of the housse of Cloe that ther is stryfe amonge you. And this is it that I meane:
12 Pravim torej to, da vsak izmed vas govori: »Jaz sem Pavlov, jaz Apolov, jaz Kefov, jaz pa Kristusov.«
how that comelie amonge you one sayeth: I holde of Paul: another I holde of Apollo: ye thyrde I holde of Cephas: ye four ye I holde of Christ.
13 Ali je Kristus razdeljen? Ali je bil Pavel križan za vas? Ali ste bili krščeni v Pavlovo ime?
Ys Christ devided? was Paul crucified for you? ether were ye baptised in ye name of Paul?
14 Zahvaljujem se Bogu, da nisem krstil nobenega izmed vas razen Krispa in Gaja,
I thanke God that I christened none of you but Crispus and Gayus
15 da ne bi kdorkoli lahko rekel, da sem krščeval v svojem lastnem imenu.
lest eny shulde saye that I had baptised in myne awne name.
16 In krstil sem tudi Stefanájevo družino; razen tega ne vem, če sem krstil kogarkoli drugega.
I baptised also the housse of Stephana. Forthermore knowe I not whether I baptised eny man or no.
17 Kajti Kristus me ni poslal krščevat, temveč oznanjat evangelij; ne z modrostjo besed, da ne bi bil Kristusov križ storjen brez učinka.
For Christ sent me not to baptyse but to preache ye gospell not with wysdome of wordes lest the crosse of Christ shuld have bene made of none effecte.
18 Kajti oznanjevanje križa je tem, ki propadajo, nespametnost; toda nam, ki smo rešeni, je Božja moč.
For ye preachinge of the crosse is to them yt perisshe folishnes: but vnto vs which are saved it is ye power of God.
19 Kajti pisano je: ›Uničil bom modrost modrih in zavrgel bom razum razsodnih.‹
For it is written: I will destroye the wysdome of the wyse and will cast awaye the vnderstondinge of the prudet.
20 Kje je modri? Kje je pisar? Kje je razpravljavec tega sveta? Mar ni modrosti tega sveta Bog naredil za nespametnost? (aiōn g165)
Where is the wyse? Where is the scrybe? Where is the searcher of this worlde? Hath not God made the wysdome of this worlde folisshnes? (aiōn g165)
21 Kajti potem, ko v Božji modrosti svet po modrosti ni spoznal Boga, je Bogu ugajalo, da po nespametnosti oznanjevanja reši te, ki verujejo.
For when the worlde thorow wysdome knew not God in ye wysdome of God: it pleased God thorow folisshnes of preachinge to save them yt beleve.
22 Kajti Judje zahtevajo znamenje in Grki iščejo modrost,
For ye Iewes requyre a signe and the Grekes seke after wysdome.
23 toda mi oznanjamo križanega Kristusa, Judom kamen spotike in Grkom nespametnost;
But we preache Christ crucified vnto the Iewes an occasion of fallinge and vnto the Grekes folisshnes:
24 toda tem, ki so poklicani, tako Judom kakor Grkom, [je] Kristus Božja moč in Božja modrost.
but vnto the which are called both of Iewes and Grekes we preache Christ ye power of God and the wysdome of God.
25 Kajti Božja nespametnost je modrejša od ljudi in Božja slabost močnejša od ljudi.
For the folishnes of God is wyser then me: and the weakenes of God is stronger then men.
26 Kajti vidite svoj klic, bratje, da ni poklicanih veliko modrih po mesu, ne veliko mogočnih, ne veliko plemenitih;
Brethren loke on youre callinge how that not many wyse men after the flesshe not many myghty not many of hye degre are called:
27 toda Bog je izbral nespametne stvari sveta, da zbega modre; in Bog je izbral slabotne stvari sveta, da zbega stvari, ki so mogočne;
but God hath chosen the folysshe thinges of the worlde to confounde the wyse. And God hath chosyn the weake thinges of the worlde to confounde thinges which are mighty.
28 in nizke stvari sveta in stvari, ki so prezirane, je Bog izbral, da, in stvari, ki niso, da zavrže stvari, ki so,
And vile thinges of the worlde and thinges which are despysed hath God chosen yee and thinges of no reputacion for to brynge to nought thinges of reputacion
29 da se v njegovi prisotnosti ne bi poveličevalo nobeno meso.
that no flesshe shulde reioyce in his presence.
30 Toda vi ste iz njega v Kristusu Jezusu, ki je za nas postal modrost od Boga in pravičnost in posvečenje in odkupitev;
And vnto him partayne ye in Christ Iesu which of God is made vnto vs wysdome and also rightewesnes and saunctifyinge and redempcion.
31 da, kakor je pisano: ›Kdor se ponaša, naj se ponaša v Gospodu.‹
That accordinge as it is written: he which reioyseth shulde reioyce in the Lorde.

< 1 Korinčanom 1 >