< 1 Korinčanom 2 >
1 In jaz, bratje, ko sem prišel k vam, razglašajoč Božje pričevanje, nisem prišel z odličnostjo govora ali z modrostjo.
ⲁ̅ⲞⲨⲞϨ ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ⲈⲦⲀⲒⲒ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ ⲚⲀⲤⲚⲎⲞⲨ ⲚⲈⲦⲀⲒⲒ ⲀⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲞⲨϬⲒⲤⲒ ⲚⲦⲈⲞⲨⲤⲀϪⲒ ⲒⲈ ⲞⲨⲤⲞⲪⲒⲀ ⲀⲒⲦⲀⲘⲞ ⲘⲘⲰⲦⲈⲚ ⲈⲠⲒⲘⲨⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
2 Kajti odločil sem ne vedeti med vami nobene stvari, razen Jezusa Kristusa in njega križanega.
ⲃ̅ⲘⲠⲒϮϨⲀⲠ ⲄⲀⲢ ⲈⲈⲘⲒ ⲈϨⲖⲒ ϦⲈⲚⲐⲎⲚⲞⲨ ⲈⲂⲎⲖ ⲈⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲞⲨⲞϨ ⲪⲀⲒ ⲀⲨⲀϢϤ.
3 In z vami sem bil v slabosti in v strahu ter v mnogem trepetanju.
ⲅ̅ⲀⲚⲞⲔ ϨⲰ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲈⲦⲀⲤⲐⲈⲚⲎⲤ ⲚⲈⲘ ⲞⲨϨⲞϮ ⲚⲈⲘ ⲞⲨⲤⲐⲈⲢⲦⲈⲢ ⲈⲚⲀϢⲰϤ ⲀⲒⲒ ϨⲀⲢⲰⲦⲈⲚ.
4 In moj govor in moje oznanjevanje nista bila s prepričevalnimi besedami človeške modrosti, temveč v prikazu Duha in moči,
ⲇ̅ⲞⲨⲞϨ ⲠⲀⲤⲀϪⲒ ⲚⲈⲘ ⲠⲀϨⲒⲰⲒϢ ⲚⲀϤϦⲈⲚ ϨⲀⲚⲐⲰⲦ ⲚϨⲎⲦ ⲀⲚ ⲚⲦⲈϨⲀⲚⲤⲀϪⲒ ⲚⲤⲞⲪⲒⲀ ⲚⲢⲰⲘⲒ ⲀⲖⲖⲀ ϦⲈⲚⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲈⲘ ⲞⲨϪⲞⲘ.
5 da vaša vera ne bi stala na človeški modrosti, temveč na Božji moči.
ⲉ̅ϨⲒⲚⲀ ⲠⲈⲦⲈⲚⲚⲀϨϮ ⲚⲦⲈϤϢⲦⲈⲘϢⲰⲠⲒ ϦⲈⲚⲞⲨⲤⲞⲪⲒⲀ ⲚⲢⲰⲘⲒ ⲀⲖⲖⲀ ϦⲈⲚⲞⲨϪⲞⲘ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
6 Vendar govorimo modrost med temi, ki so popolni; vendar ne modrosti tega sveta niti princev tega sveta, ki se izjalovi; (aiōn )
ⲋ̅ⲞⲨⲤⲞⲪⲒⲀ ⲆⲈ ⲠⲈⲦⲈⲚⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲞⲤ ϦⲈⲚⲚⲎ ⲈⲦϪⲎⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲞⲨⲤⲞⲪⲒⲀ ⲆⲈ ⲚⲐⲀ ⲠⲀⲒⲈⲚⲈϨ ⲀⲚ ⲦⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲐⲀ ⲚⲒⲀⲢⲬⲰⲚ ⲀⲚ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲈⲚⲈϨ ⲚⲀⲒ ⲈⲐⲚⲀⲔⲰⲢϤ. (aiōn )
7 temveč govorimo Božjo modrost v skrivnosti, celó prikrito modrost, ki jo je Bog pred svetom odredil v našo slavo; (aiōn )
ⲍ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲞⲨⲤⲞⲪⲒⲀ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲦⲈⲚⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲞⲤ ϦⲈⲚⲞⲨⲘⲨⲤⲦⲎⲢⲒⲞⲚ ⲐⲎ ⲈⲦϨⲎⲠ ⲐⲎ ⲈⲦⲀϤⲈⲢϢⲞⲢⲠ ⲚⲐⲀϢⲤ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ ϦⲀϪⲰⲞⲨ ⲚⲚⲒⲈⲚⲈϨ ⲈⲨⲰⲞⲨ ⲚⲀⲚ. (aiōn )
8 ki je nobeden izmed princev tega sveta ni spoznal. Kajti če bi jo spoznali, ne bi križali Gospoda slave. (aiōn )
ⲏ̅ⲐⲎ ⲈⲦⲈ ⲘⲠⲈ ϨⲖⲒ ⲚⲚⲒⲀⲢⲬⲰⲚ ⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲈⲚⲈϨ ⲤⲞⲨⲰⲚⲤ ⲈⲚⲈⲀⲨⲤⲞⲨⲰⲚⲤ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲨⲚⲀⲈϢ ⲠϬⲞⲒⲤ ⲚⲦⲈⲠⲰⲞⲨ ⲀⲚ ⲠⲈ. (aiōn )
9 Toda kakor je pisano: ›Oko ni videlo niti uho slišalo niti ni vstopilo v človekovo srce, stvari, ki jih je Bog pripravil za tiste, ki ga ljubijo.‹
ⲑ̅ⲀⲖⲖⲀ ⲔⲀⲦⲀ ⲪⲢⲎϮ ⲈⲦⲤϦⲎⲞⲨⲦ ϪⲈ ⲚⲎ ⲈⲦⲈ ⲘⲠⲈ ⲂⲀⲖ ⲚⲀⲨ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲠⲈ ⲘⲀϢϪ ⲤⲞⲐⲘⲞⲨ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲠⲞⲨϢⲈ ⲈϨⲢⲎⲒ ⲈϪⲈⲚ ⲠϨⲎⲦ ⲚⲢⲰⲘⲒ ⲚⲎ ⲈⲦⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲤⲈⲂⲦⲰⲦⲞⲨ ⲚⲚⲎ ⲈⲐⲚⲀⲘⲈⲚⲢⲒⲦϤ.
10 Toda Bog nam jih je razodel po svojem Duhu, kajti Duh preiskuje vse stvari, da, globoke Božje stvari.
ⲓ̅ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲀϤϬⲞⲢⲠⲞⲨ ⲚⲀⲚ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϪⲈⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲈⲚ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲄⲀⲢ ϤϦⲞⲦϦⲈⲦ ⲚⲈⲚⲬⲀⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲈⲘ ⲚⲎ ⲈⲦϢⲎⲔ ⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
11 Kajti kateri človek ve stvari o človeku razen človekovega duha, ki je v njem? Točno tako Božje stvari ne pozna noben človek, razen Božjega Duha.
ⲓ̅ⲁ̅ⲚⲒⲘ ⲄⲀⲢ ϦⲈⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲦⲤⲰⲞⲨⲚ ⲚⲚⲀ ⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲂⲎⲖ ⲈⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲦⲈⲠⲒⲢⲰⲘⲒ ⲈⲦϢⲞⲠ ⲚϦⲎⲦϤ ⲠⲀⲒⲢⲎϮ ⲞⲚ ⲚⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲘⲠⲈ ϨⲖⲒ ⲈⲘⲒ ⲈⲢⲰⲞⲨ ⲈⲂⲎⲖ ⲈⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲦⲈⲪⲚⲞⲨϮ.
12 Torej nismo prejeli duha sveta, temveč duha, ki je od Boga; da bi lahko spoznali stvari, ki so nam velikodušno dane od Boga.
ⲓ̅ⲃ̅ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲚⲦⲈⲠⲀⲒⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲀⲚ ⲠⲈⲦⲀⲚϬⲒⲦϤ ⲀⲖⲖⲀ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲠⲒⲈⲂⲞⲖ ϦⲈⲚⲪⲚⲞⲨϮ ϨⲒⲚⲀ ⲚⲦⲈⲚⲈⲘⲒ ⲈⲚⲎ ⲈⲦⲀ ⲪⲚⲞⲨϮ ⲦⲎⲒⲦⲞⲨ ⲚⲀⲚ ⲚϨⲘⲞⲦ.
13 O katerih stvareh tudi govorimo, ne z besedami, ki jih uči človeška modrost, temveč ki jih uči Sveti Duh; [in] duhovne stvari primerjamo z duhovnimi.
ⲓ̅ⲅ̅ⲈⲦⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲈⲈⲦⲈⲚⲤⲀϪⲒ ⲘⲘⲰⲞⲨ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲘⲈⲦⲢⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲚⲚⲒⲢⲰⲘⲒ ⲀⲚ ⲚⲦⲈϨⲀⲚⲤⲀϪⲒ ⲚⲤⲞⲪⲒⲀ ⲀⲖⲖⲀ ϦⲈⲚϨⲀⲚⲘⲈⲦⲢⲈϤϮⲤⲂⲰ ⲚⲦⲈⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲈⲚⲈⲢⲤⲨⲚⲔⲢⲒⲚⲒⲚ ⲚϨⲀⲚⲠⲚⲀⲦⲒⲔⲞⲚ ⲚⲚⲒⲠⲚⲀⲦⲒⲔⲞⲤ.
14 Toda naraven človek ne sprejema stvari od Božjega Duha, kajti te so mu nespametnost; niti jih ne more razpoznati, ker se spoznavajo duhovno.
ⲓ̅ⲇ̅ⲠⲒⲮⲨⲬⲒⲔⲞⲤ ⲆⲈ ⲚⲢⲰⲘⲒ ⲘⲠⲀϤϢⲈⲠ ⲚⲀ ⲠⲒⲠⲚⲈⲨⲘⲀⲪⲚⲞⲨϮ ⲈⲢⲞϤ ⲞⲨⲘⲈⲦⲤⲞϪ ⲄⲀⲢ ⲚⲀϤ ⲠⲈ ⲞⲨⲞϨ ⲘⲘⲞⲚ ϢϪⲞⲘ ⲘⲘⲞϤ ⲈⲈⲘⲒ ϪⲈ ⲀⲨϦⲞⲦϦⲈⲦ ⲘⲘⲞϤ ⲠⲚⲀⲦⲒⲔⲞⲤ.
15 Toda kdor je duhoven, presoja vse stvari, čeprav on sam ni sojen od nobenega človeka.
ⲓ̅ⲉ̅ⲠⲒⲠⲚⲀⲦⲒⲔⲰⲤ ⲆⲈ ⲚⲐⲞϤ ϢⲀϤϦⲈⲦϦⲈⲦ ⲚⲈⲚⲬⲀⲒ ⲚⲒⲂⲈⲚ ⲚⲐⲞϤ ⲆⲈ ⲘⲠⲀⲢⲈ ϨⲖⲒ ϢϦⲈⲦϦⲰⲦϤ.
16 Kajti kdo je spoznal Gospodov um, da bi ga lahko poučil? Toda mi imamo Kristusov um.
ⲓ̅ⲋ̅ⲚⲒⲘ ⲄⲀⲢ ⲠⲈⲦⲀϤⲈⲘⲒ ⲈⲠϨⲎⲦ ⲘⲠϬⲞⲒⲤ ⲈⲘⲘⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲐⲚⲀϢⲦⲤⲀⲂⲞϤ ⲀⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲠϨⲎⲦ ⲘⲠⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈⲦⲈⲘⲘⲞⲚ.