< 1 Korinčanom 10 >

1 Poleg tega bratje nočem, da vi ne bi premislili, da so bili vsi naši očetje pod oblakom in so vsi šli skozi morje
Agora eu não gostaria que vocês ignorassem, irmãos, que nossos pais estavam todos debaixo da nuvem e todos passaram pelo mar;
2 in vsi so bili krščeni v Mojzesa, v oblaku in v morju,
e todos foram batizados em Moisés na nuvem e no mar;
3 in vsi so jedli isto duhovno jed,
e todos comeram o mesmo alimento espiritual;
4 in vsi so pili isto duhovno pijačo. Kajti pili so iz te duhovne Skale, ki jih je spremljala. In ta Skala je bil Kristus.
e todos beberam a mesma bebida espiritual. Pois eles bebiam de uma pedra espiritual que os seguia, e a pedra era Cristo.
5 Toda z mnogimi izmed njih Bog ni bil zelo zadovoljen; zato so bili zrušeni v divjini.
Entretanto, com a maioria deles, Deus não ficou bem satisfeito, pois foram derrubados no deserto.
6 Torej te stvari so bile naši zgledi, z namenom, da mi ne bi hlepeli po zlih stvareh, prav tako kakor so oni poželeli.
Agora estas coisas eram nossos exemplos, para a intenção de não cobiçarmos coisas más como elas também cobiçavam.
7 Niti ne bodite malikovalci, kakor so bili nekateri izmed njih; kakor je pisano: ›Ljudje so se usedli, da bi jedli in pili in vstali, da bi se zabavali.‹
Don não ser idólatras, como alguns deles eram. Como está escrito: “As pessoas se sentaram para comer e beber, e se levantaram para brincar”.
8 Niti ne zagrešimo prešuštvovanja, kakor so storili nekateri izmed njih in [jih] je v enem dnevu padlo triindvajset tisoč.
Let não cometem imoralidade sexual, como alguns deles cometeram, e em um dia vinte e três mil caíram. O
9 Niti ne skušajmo Kristusa, kakor so skušali tudi nekateri izmed njih in so bili pokončani od kač.
Let não testa Cristo, como alguns deles testaram, e pereceu pelas serpentes.
10 Niti ne godrnjajte, kakor so tudi nekateri izmed njih godrnjali in so bili pokončani od uničevalca.
Don não resmungou, como alguns deles também resmungaram, e pereceram pelo destruidor.
11 Torej vse te stvari so se jim zgodile za zglede. Napisane pa so v svarilo nam, nad katere so prišli konci sveta. (aiōn g165)
Agora todas estas coisas lhes aconteceram a título de exemplo, e foram escritas para nossa admoestação, sobre as quais chegou o fim dos tempos. (aiōn g165)
12 Zato naj tisti, ki misli, da stoji, pazi, da ne pade.
Portanto, que aquele que pensa que está de pé tenha cuidado para não cair.
13 Nobene preizkušnje niste prestali razen takšne, ki je človeku običajna. Toda Bog je zvest, ki ne bo dovolil, da bi bili skušani nad tem, kar ste zmožni; toda s preizkušnjo bo prav tako pripravil pot za pobeg, da jo boste lahko prestali.
Nenhuma tentação o tomou, exceto o que é comum ao homem. Deus é fiel, que não permitirá que você seja tentado acima do que você é capaz, mas fará com a tentação também o caminho da fuga, para que você seja capaz de suportá-la.
14 Moji srčno ljubljeni, bežite torej od malikovanja.
Portanto, minha amada, fuja da idolatria.
15 Govorim kot modrim možem; presodite, kaj govorim.
Falo aos homens sábios. Julgue o que eu digo.
16 Mar ni čaša blagoslova, ki jo blagoslavljamo, udeležba pri Kristusovi krvi? Mar ni kruh, ki ga lomimo, udeležba pri Kristusovem telesu?
A taça da bênção que abençoamos, não é uma partilha do sangue de Cristo? O pão que partimos, não é uma partilha do corpo de Cristo?
17 Kajti mi, ki nas je mnogo, smo en kruh in eno telo; ker smo vsi udeleženci tega enega kruha.
Porque há um pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo; pois todos nós participamos de um só pão.
18 Glejte Izrael po mesu. Mar niso tisti, ki jedo od žrtev, udeleženci oltarja?
Considere Israel de acordo com a carne. Aqueles que comem os sacrifícios não participam do altar?
19 Kaj torej pravim? Da je malik kaj, ali je to, kar je darovano v žrtvovanje malikom kaj?
O que estou dizendo então? Que uma coisa sacrificada aos ídolos é qualquer coisa, ou que um ídolo é qualquer coisa?
20 Temveč pravim, da stvari, ki jih pogani žrtvujejo, žrtvujejo hudičem, ne pa Bogu; in ne želim, da bi vi imeli družbo s hudiči.
Mas eu digo que as coisas que os gentios sacrificam, eles sacrificam aos demônios e não a Deus, e eu não desejo que você tenha comunhão com demônios.
21 Ne morete piti Gospodove čaše in čaše hudičev. Ne morete biti udeleženci Gospodove mize in mize hudičev.
Você não pode ambos beber o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Vocês não podem ambos participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 Ali Gospoda dražimo do ljubosumnosti? Ali smo močnejši od njega?
Ou provocamos o Senhor ao ciúme? Somos mais fortes do que ele?
23 Dovoljene so mi vse stvari, toda vse stvari niso koristne. Dovoljene so mi vse stvari, toda vse stvari ne izgrajujejo.
“Todas as coisas são legais para mim”, mas nem todas as coisas são lucrativas. “Todas as coisas são legais para mim”, mas nem todas as coisas se acumulam.
24 Naj noben človek ne išče svojega lastnega, temveč vsak srečo drugega.
Let ninguém busca o seu, mas cada um o bem de seu próximo.
25 Karkoli se prodaja v mesnicah, to jejte, ne postavljajoč nobenih vprašanj glede vesti;
O que quer que se venda no açougue, coma, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 kajti Gospodova je zemlja in njena polnost.
pois “a terra é do Senhor, e sua plenitude”.
27 Če vas kdorkoli od teh, ki ne veruje, povabi na pojedino in ste pripravljeni, da greste; jejte karkoli je postavljeno pred vas in ne sprašujte se nobenih vprašanj glede vesti.
Mas se um dos que não acreditam convida você para uma refeição, e você está inclinado a ir, coma o que quer que seja colocado diante de você, não fazendo perguntas por causa da consciência.
28 Toda če vam katerikoli človek reče: »To je darovano v žrtev malikom, « ne jejte zaradi tistega, ki je to pokazal in zaradi vesti; kajti zemlja je Gospodova in njena polnost.
Mas se alguém lhe disser: “Isto foi oferecido aos ídolos”, não o coma por causa daquele que lhe disse, e por causa da consciência. Pois “a terra é do Senhor, com toda a sua plenitude”.
29 Vesti pravim, ne tvoje lastne, temveč od drugega; kajti zakaj je moja svoboda sojena od vesti drugega človeka?
Consciência, digo eu, não a sua própria, mas a consciência do outro. Pois por que minha liberdade é julgada por outra consciência?
30 Kajti če sem udeleženec po milosti, zakaj sem obrekovan zaradi tega, za kar se zahvaljujem?
Se partilho com gratidão, por que sou denunciado por algo pelo qual dou graças?
31 Če torej jeste ali pijete ali delate karkoli, vse to delajte v Božjo slavo.
Portanto, se você come ou bebe, ou o que quer que você faça, faça tudo para a glória de Deus.
32 Ne dajajte nobenega povoda, niti Judom, niti poganom, niti Božji cerkvi;
Não dê ocasião para tropeçar, seja aos judeus, aos gregos, ou à assembléia de Deus;
33 tako kakor jaz v vseh stvareh ugajam vsem ljudem in ne iščem svoje lastne koristi, temveč korist mnogih, da bodo oni lahko rešeni.
mesmo que eu também agrade a todos os homens em todas as coisas, não buscando meu próprio lucro, mas o lucro de muitos, para que eles possam ser salvos.

< 1 Korinčanom 10 >