< 1 Kroniška 6 >

1 Lévijevi sinovi: Geršón, Kehát in Merarí.
Vanakomana vaRevhi vaiva Gerishoni, Kohati naMerari.
2 Kehátovi sinovi: Amrám, Jichár, Hebrón in Uziél.
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
3 Amrámovi otroci: Aron, Mojzes in Mirjam. Tudi Aronovi sinovi: Nadáb, Abihú, Eleazar in Itamár.
Vana vaAmiramu vaiva: Aroni, Mozisi naMiriamu. Vanakomana vaAroni vaiva: Nadhabhi, Abhihu, Ereazari naItamari.
4 Eleazar je zaplodil Pinhása, Pinhás je zaplodil Abišúa
Ereazari aiva baba vaFinehasi, Finehasi baba vaAbhishua,
5 in Abišúa je zaplodil Bukíja in Bukí je zaplodil Uzíja
Abhishua baba vaBhuki, Bhuki baba vaUzi,
6 in Uzí je zaplodil Zerahjá in Zerahjá je zaplodil Merajóta,
Uzi baba vaZerahia, Zerahia baba vaMerayoti,
7 Merajót je zaplodil Amarjá in Amarjá je zaplodil Ahitúba
Merayoti baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi,
8 in Ahitúb je zaplodil Cadóka in Cadók je zaplodil Ahimáaca
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaAhimaazi,
9 in Ahimáac je zaplodil Azarjája in Azarjá je zaplodil Johanána
Ahimaazi baba vaAzaria, Azaria baba vaJohanani,
10 in Johanán je zaplodil Azarjá (on je ta, ki je opravljal duhovniško službo v templju, ki ga je Salomon zgradil v Jeruzalemu);
Johanani baba vaAzaria. (Ndiye aibata basa somuprista mutemberi yakavakwa naSoromoni muJerusarema.)
11 Azarjá je zaplodil Amarjá in Amarjá je zaplodil Ahitúba
Azaria baba vaAmaria, Amaria baba vaAhitubhi.
12 in Ahitúb je zaplodil Cadóka in Cadók je zaplodil Šalúma
Ahitubhi baba vaZadhoki, Zadhoki baba vaSharumi,
13 in Šalúm je zaplodil Hilkijá in Hilkijá je zaplodil Azarjá
Sharumi baba vaHirikia, Hirikia baba vaAzaria,
14 in Azarjá je zaplodil Serajája in Serajá je zaplodil Jocadáka
Azaria baba vaSeraya uye Seraya baba vaJehozadhaki.
15 in Jocadák je odšel v ujetništvo, ko je Gospod po Nebukadnezarjevi roki odvedel Juda in Jeruzalem.
(Jehozadhaki akadzingwa Jehovha paakaendesa Judha neJerusarema kuutapwa noruoko rwaNebhukadhinezari.)
16 Lévijevi sinovi: Geršóm, Kehát in Merarí.
Vanakomana vaRevhi vaiva: Gerishoni, Kohati naMerari.
17 To sta imeni Geršómovih sinov: Libni in Šimí.
Aya ndiwo mazita avanakomana vaGerishoni: Ribhini naShimei.
18 Kehátovi sinovi so bili: Amrám, Jichár, Hebrón in Uziél.
Vanakomana vaKohati vaiva: Amiramu, Izhari, Hebhuroni naUzieri.
19 Meraríjeva sinova: Mahlí in Muší. To so družine Lévijevcev glede na njihove družine.
Vanakomana vaMerari vaiva: Mairi naMushi. Idzi ndidzo dzimba dzavaRevhi dzakanyorwa maererano namazita amadzibaba avo:
20 Od Geršóma: njegov sin Libni, njegov sin Jahat, njegov sin Zimá,
VaGerishoni: Ribhini mwanakomana wake, Jehati mwanakomana wake naZima mwanakomana wake,
21 njegov sin Joáh, njegov sin Idó, njegov sin Zerah in njegov sin Jeatraj.
Joa mwanakomana wake Idho mwanakomana wake, Zera mwanakomana wake naJeaterai mwanakomana wake.
22 Kehátovi sinovi: njegov sin Aminadáb, njegov sin Korah, njegov sin Asír,
Zvizvarwa zvaKohati zvaiva: Aminadhabhi mwanakomana wake, Kora mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
23 njegov sin Elkaná, njegov sin Abiasáf, njegov sin Asír,
Erikana mwanakomana wake, naEbhiasafi mwanakomana wake, Asiri mwanakomana wake,
24 njegov sin Tahat, njegov sin Uriél, njegov sin Uzíjah in njegov sin Šaúl.
naTahati mwanakomana wake, Urieri mwanakomana wake, Uzia mwanakomana wake naShauri mwanakomana wake.
25 Elkanájeva sinova: Amasáj in Ahimót.
Zvizvarwa zvaErikana zvaiva: Amasai, Ahimoti,
26 Glede Elkaná, Elkanájevi sinovi: njegov sin Cuf, njegov sin Nahat,
Erikana mwanakomana wake, Zofai mwanakomana wake, naNahati mwanakomana wake,
27 njegov sin Eliáb, njegov sin Jerohám in njegov sin Elkaná.
naEriabhi mwanakomana wake, Jerohamu mwanakomana wake, naErikana mwanakomana wake, naSamueri mwanakomana wake,
28 Samuelova sinova: prvorojenec Vašni in Abíja.
Vanakomana vaSamueri vaiva: Joere dangwe rake naAbhija mwanakomana wake wechipiri.
29 Meraríjevi sinovi: Mahlí, njegov sin Libni, njegov sin Šimí, njegov sin Uzá,
Zvizvarwa zvaMerari zvaiva: Mari, Ribhini mwanakomana wake, Shimei mwanakomana wake, Uza mwanakomana wake,
30 njegov sin Šimá, njegov sin Hagijá in njegov sin Asajá.
Shimea mwanakomana wake, Hagia mwanakomana wake naAsaya mwanakomana wake.
31 To so tisti, ki jih je David postavil nad službo pesmi v Gospodovi hiši, potem ko je skrinja imela počitek.
Ava ndivo varume vakagadzwa naDhavhidhi kuti vafambise basa rokuimba muimba yaJehovha mushure mokunge areka yawana pokuzorora imomo.
32 Služili so pred prebivališčem šotorskega svetišča skupnosti s petjem, dokler ni Salomon zgradil Gospodove hiše v Jeruzalemu; potem so čakali na svojo službo glede na svoj red.
Vaishumira uye vaiimba pamberi petabhenakeri, muTende Rokusangana, kusvikira Soromoni avaka temberi yaJehovha muJerusarema. Vaibata basa ravo maererano nemitemo yavakanga vakadzikirwa.
33 Ti so tisti, ki so čakali s svojimi otroci. Izmed sinov Kehátovcev: pevec Hemán, sin Joéla, sinú Šemuéla,
Ava ndivo varume vaibata basa pamwe chete navanakomana vavo: kubva kuvaKohati: Hemani muimbi, mwanakomana waJoere, mwanakomana waSamueri,
34 sinú Elkanája, sinú Jeroháma, sinú Eliéla, sinú Tohuja,
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJerohamu, mwanakomana waErieri, mwanakomana waToa,
35 sinú Cufa, sinú Elkanája, sinú Mahata, sinú Amasája,
mwanakomana waZufi, mwanakomana waErikana, mwanakomana waMahati, mwanakomana waAmasai,
36 sinú Elkaná, sinú Joéla, sinú Azarjá, sinú Cefanjája,
mwanakomana waErikana, mwanakomana waJoere, mwanakomana waAzaria, mwanakomana waZefania,
37 sinú Tahata, sinú Asírja, sinú Abiasáfa, sinú Koraha,
mwanakomana waTahati, mwanakomana waAsiri, mwanakomana waEbhiasafi; mwanakomana waKora,
38 sinú Jichárja, sinú Keháta, sinú Izraelovega sina Lévija.
mwanakomana waIzhari, mwanakomana waKohati, mwanakomana waRevhi mwanakomana waIsraeri.
39 Njegov brat Asáf, ki je stal na njegovi desnici, celo Asáf, sin Berehjája, sinú Šimája,
Uye mubatsiri waHemani pabasa ainzi Asafi akanga amire kurudyi rwake: Asafi mwanakomana waBherekia mwanakomana waShimea,
40 sinú Mihaela, sinú Baasejája, sinú Malkijája,
mwanakomana waMikaeri, mwanakomana Bhaaseya, mwanakomana waMarikia,
41 sinú Etníja, sinú Zeraha, sinú Adajá,
mwanakomana waEtini, mwanakomana waZera, mwanakomana waAdhaya,
42 sinú Etána, sinú Zimája, sinú Šimíja,
mwanakomana waEtani, mwanakomana waZima, mwanakomana waShimei,
43 sinú Jahata, sinú Geršóma, Lévijevega sina.
mwanakomana waJahati, mwanakomana waGerishoni, mwanakomana waRevhi;
44 Njihovi bratje, Meraríjevi sinovi so stali na levi roki: Etán, sin Kišijá, sinú Abdíja, sinú Malúha,
uye kubva kuvabatsiri vavo, vaMerari, kuruboshwe rwake, vaiva: Etani mwanakomana waKishi, mwanakomana waAbhidhi, mwanakomana waMaruki,
45 sinú Hašabjája, sinú Amacjá, sinú Hilkijája,
mwanakomana waHashabhia, mwanakomana waAmazia, mwanakomana waHirikia,
46 sinú Amcíja, sinú Baníja, sinú Šemerja,
mwanakomana waAmuzi, mwanakomana waBhani, mwanakomana waShemeri,
47 sinú Mahlíja, sinú Mušíja, sinú Meraríja, Lévijevega sina.
mwanakomana waMari, mwanakomana waMushi, mwanakomana waMerari, mwanakomana waRevhi.
48 Tudi njihovi bratje Lévijevci so bili določeni k vsem vrstam služb šotorskega svetišča Božje hiše.
Vamwe vavo vaRevhi vakapiwa mamwe mabasa ose omutabhenakeri, imba yaMwari.
49 Toda Aron in njegovi sinovi so darovali na oltarju žgalne daritve in na kadilnem oltarju in bili so določeni za vse delo najsvetejšega prostora in da opravljajo spravo za Izrael, glede na vse, kar je zapovedal Božji služabnik Mojzes.
Asi Aroni nezvizvarwa zvake ndivo vaiisa zvipiriso paaritari yezvipiriso zvinopiswa uye nepaaritari yezvinonhuhwira maererano nezvose zvaiitwa paNzvimbo Tsvene-tsvene, vachiyananisira Israeri maererano nezvose zvakanga zvarayirwa Mozisi muranda waMwari.
50 To so Aronovi sinovi: njegov sin Eleazar, njegov sin Pinhás, njegov sin Abišúa,
Izvi ndizvo zvizvarwa zvaAroni: Ereazari mwanakomana wake, Finehasi mwanakomana wake, Abhishua mwanakomana wake
51 njegov sin Bukí, njegov sin Uzí, njegov sin Zerahjá,
Bhuki mwanakomana wake, Uzi mwanakomana wake naZerahia mwanakomana wake,
52 njegov sin Merajót, njegov sin Amarjá, njegov sin Ahitúb,
Merayoti mwanakomana wake, Amaria mwanakomana wake, Ahitubhi mwanakomana wake,
53 njegov sin Cadók in njegov sin Ahimáac.
Zadhoki mwanakomana wake naAhimaazi mwanakomana wake.
54 Torej to so njihova bivališča po vseh njihovih gradovih in njihovih pokrajinah od Aronovih sinov, od družin Kehátovcev; kajti žreb je bil njihov.
Idzi ndidzo dzakanga dziri nzvimbo dzavo dzavakagoverwa dzokugara senyika yavo (dzakapiwa kuzvizvarwa zvaAroni, avo vaibva kuimba yaKohati, nokuti mugove wokutanga wakanga uri wavo).
55 Dali so jim Hebrón v Judovi deželi in njegova predmestja okoli njega.
Vakapiwa Hebhuroni iri muJudha namafuro ose akaipoteredza.
56 Toda polja od mesta in njegove vasi so dali Jefunéjevemu sinu Kalébu.
Asi minda nemisha yose yakapoteredza guta iri yakapiwa kuna Karebhu mwanakomana waJefune.
57 Aronovim sinovom so dali Judova mesta, namreč Hebrón, mesto zatočišča, Libno s svojimi predmestji, Jatír, Eštemóa s svojimi predmestji,
Saka zvizvarwa zvaAroni zvakapiwa Hebhuroni (Guta routiziro) uye Ribhina, Jatiri, Eshitemoa,
58 Hilón s svojimi predmestji, Debír s svojimi predmestji,
Hireni, Dhebhiri,
59 Ašán s svojimi predmestji in Bet Šemeš s svojimi predmestji.
Ashani, Juta, Bheti Shemeshi pamwe chete namafuro awo.
60 Od Benjaminovega rodu: Geba s svojimi predmestji, Alémet s svojimi predmestji in Anatót s svojimi predmestji. Vseh njihovih mest po njihovih družinah je bilo trinajst mest.
Uye kubva kurudzi rwaBhenjamini vakapiwa Gibheoni, Gebha Aremeti neAnatoti pamwe chete namafuro awo. Maguta aya, akagoverwa pakati pedzimba dzavaKohati akanga ari gumi namatatu pamwe chete.
61 Kehátovim sinovom, ki so ostali od družine tega rodu, so bila z žrebom dana mesta polovice rodu, namreč od polovice Manásejevega rodu, deset mest.
Zvimwe zvizvarwa zvaKohati zvakagoverwa maguta gumi kubva kudzimba dzorudzi rwehafu rwaManase.
62 Geršómovim sinovom po njihovih družinah od Isahárjevega rodu, od Aserjevega rodu, od Neftálijevega rodu in od Manásejevega rodu v Bašánu, trinajst mest.
Zvizvarwa zvaGerishoni mhuri nemhuri zvakagoverwawo maguta gumi namatatu kubva kumarudzi aIsakari, Asheri naNafutari uye nokubva kuchikamu chorudzi rwaManase chiri muBhashani.
63 Meraríjevim sinovim je bilo z žrebom dano, po vseh njihovih družinah, od Rubenovega rodu, od Gadovega rodu in od Zábulonovega rodu dvanajst mest.
Zvizvarwa zvaMerari, mhuri nemhuri zvakagoverwa maguta gumi namaviri kubva kumarudzi aRubheni, Gadhi naZebhuruni.
64 Izraelovi otroci so dali Lévijevcem ta mesta z njihovimi predmestji.
Saka vaIsraeri vakapa vaRevhi maguta aya namafuro awo.
65 Z žrebom so od rodu Judovih otrok, od rodu Simeonovih otrok in od rodu Benjaminovih otrok dali ta mesta, ki so imenovana po njihovih imenih.
Kubva kurudzi rwaJudha, rwaSimeoni norwaBhenjamini vakagoverwa maguta ayo akanga arehwa namazita.
66 Preostanek družin Kehátovih sinov je dobil mesta svojih pokrajin od Efrájimovega rodu.
Vamwe vedzimba dzaKohati vakapiwa kuti ive nyika yavo, maguta kubva kurudzi rwaEfuremu.
67 Od zavetnih mest so jim dali Sihem na gori Efrájim z njegovimi predmestji; dali so tudi Gezer s svojimi predmestji,
Munyika yamakomo yaEfuremu vakapiwa Shekemu (guta routiziro) neGezeri,
68 Jokmeám s svojimi predmestji, Bet Horón s svojimi predmestji,
neJokimeami, neBheti Horoni,
69 Ajalón s svojimi predmestji in Gat Rimón s svojimi predmestji;
Aijaroni, neGati Rimoni pamwe chete namafuro awo.
70 od polovice Manásejevega rodu: Anêr s svojimi predmestji, Bileam s svojimi predmestji za družino preostanka Kehátovih sinov.
Uye kubva kuhafu yorudzi rwaManase vaIsraeri vakapawo Aneri neBhireamu pamwe chete namafuro awo kuvaKohati vakanga vasara.
71 Geršómovim sinovom je bilo dano od družine polovice Manásejevega rodu Golán v Bašánu s svojimi predmestji in Aštarót s svojimi predmestji;
VaGerishoni vakagamuchirawo zvinotevera: Kubva kuimba yehafu yorudzi rwaManase vakagamuchira Gorani muBhashani neAshitarotiwo pamwe chete namafuro awo;
72 od Isahárjevega rodu: Kedeš s svojimi predmestji, Daberát s svojimi predmestji,
kubva kurudzi rwaIsakari vakagamuchira Kedheshi neDhabherati,
73 Ramót s svojimi predmestji in Anem s svojimi predmestji;
Ramoti, neAnemi, pamwe chete namafuro awo;
74 od Aserjevega rodu: Mišál s svojimi predmestji, Abdón s svojimi predmestji,
kubva kurudzi rwaAsheri vakagamuchira Mashari, neAbhidhoni,
75 Hukok s svojimi predmestji in Rehób s svojimi predmestji;
Hukoki neRehobhi pamwe chete namafuro awo;
76 od Neftálijevega rodu: Kedeš v Galileji s svojimi predmestji, Hamón s svojimi predmestji in Kirjatájim s svojimi predmestji.
uye kubva kurudzi rwaNafutari vakagamuchira Kedheshi muGarirea, neHamoni neKiriataimi pamwe chete namafuro awo.
77 Preostanku Meraríjevih otrok je bilo dano od Zábulonovega rodu: Rimón s svojimi predmestji in Tabor s svojimi predmestji;
VaMerari (vaRevhi vose vakanga vasara) vakagamuchira zvinotevera: Kubva kurudzi rwaZebhuruni vakagamuchira Jokineami, Karita Rimono, neTabhori pamwe chete namafuro awo;
78 in na drugi strani Jordana, pri Jerihi na vzhodni strani Jordana jim je bilo dano od Rubenovega rodu: Becer v divjini s svojimi predmestji, Jahac s svojimi predmestji,
kubva kurudzi rwaRubheni mhiri kworwizi Jorodhani kumabvazuva kweJeriko vakagamuchirwawo Bhezeri murenje, Jaza,
79 tudi Kedemót s svojimi predmestji in Mefáat s svojimi predmestji;
Kedhemoti neMefaati pamwe chete namafuro awo;
80 od Gadovega rodu: Ramót v Gileádu s svojimi predmestji, Mahanájim s svojimi predmestji,
uye kubva kurudzi rwaGadhi vakagamuchira Ramoti muGireadhi, Mahanaimi,
81 Hešbón s svojimi predmestji in Jazêr s svojimi predmestji.
Heshibhoni neJazeri pamwe chete namafuro awo.

< 1 Kroniška 6 >