< 1 Kroniška 1 >
2 Kenán, Mahalalél, Jered,
Kenan Mahalalel Jared
3 Henoh, Matuzalem, Lameh,
Enoch Methuselah Lamech
4 Noe, Sem, Ham in Jafet.
Noah Shem Ham and Japheth
5 Jafetovi sinovi: Gomer, Magóg, Madáj, Javán, Tubál, Mešeh in Tirás.
son: child Japheth Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras
6 Gomerjevi sinovi: Aškenáz, Rifát in Togarmá.
and son: child Gomer Ashkenaz and Riphath and Togarmah
7 Javánovi sinovi: Elišá, Taršíš, Kitéjec in Dodanim.
and son: child Javan Elishah and Tarshish [to] Kittim and Dodanim
8 Hamovi sinovi: Kuš, Micrájim, Put in Kánaan.
son: child Ham Cush and Egypt Put and Canaan
9 Kuševi sinovi: Sebá, Havilá, Sabtá, Ramá in Sabtehá. Ramájeva sinova: Šebá in Dedán.
and son: child Cush Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and son: child Raamah Sheba and Dedan
10 Kuš je zaplodil Nimróda. Ta je začel postajati mogočen na zemlji.
and Cush to beget [obj] Nimrod he/she/it to profane/begin: begin to/for to be mighty man in/on/with land: country/planet
11 Micrájim je zaplodil Ludima, Anamima, Lehabima, Nafthima,
and Egypt to beget [obj] (Ludite *Q(K)*) and [obj] Anamim and [obj] Lehabim and [obj] Naphtuhim
12 Patrusima, Kasluhima (iz katerega so izvirali Filistejci) in Kaftoréjca.
and [obj] Pathrusim and [obj] Casluhim which to come out: produce from there Philistine and [obj] Caphtorim
13 Kánaan je zaplodil svojega prvorojenca Sidóna in Heta,
and Canaan to beget [obj] Sidon firstborn his and [obj] Heth
14 tudi Jebusejca, Amoréjca, Girgašéjca,
and [obj] [the] Jebusite and [obj] [the] Amorite and [obj] [the] Girgashite
15 Hivéjca, Arkéjca, Sinéjca,
and [obj] [the] Hivite and [obj] [the] Arkite and [obj] [the] Sinite
16 Arvádejca, Cemaréjca in Hamatéjca.
and [obj] [the] Arvadite and [obj] [the] Zemarite and [obj] [the] Hamathite
17 Semovi sinovi: Elám, Asúr, Arpahšád, Lud, Arám, Uc, Hul, Geter in Mešeh.
son: child Shem Elam and Asshur and Arpachshad and Lud and Aram and Uz and Hul and Gether and Meshech
18 Arpahšád je zaplodil Šelá in Šelá je zaplodil Eberja.
and Arpachshad to beget [obj] Shelah and Shelah to beget [obj] Eber
19 Eberju sta bila rojena dva sinova. Ime prvega je bilo Peleg, ker je bila v njegovih dneh zemlja razdeljena. Ime njegovega brata je bilo Joktán.
and to/for Eber to beget two son: child name [the] one Peleg for in/on/with day his to divide [the] land: country/planet and name brother: male-sibling his Joktan
20 Joktán je zaplodil Almodáda, Šelefa, Hacarmáveta, Jeraha,
and Joktan to beget [obj] Almodad and [obj] Sheleph and [obj] Hazarmaveth and [obj] Jerah
21 tudi Hadoráma, Uzála, Diklá,
and [obj] Hadoram and [obj] Uzal and [obj] Diklah
22 Ebála, Abimaéla, Šebája,
and [obj] Obal and [obj] Abimael and [obj] Sheba
23 Ofírja, Havilá in Jobába. Vsi ti so bili Joktánovi sinovi.
and [obj] Ophir and [obj] Havilah and [obj] Jobab all these son: child Joktan
27 Abram; isti je Abraham.
Abram he/she/it Abraham
28 Abrahamovi sinovi: Izak in Izmael.
son: child Abraham Isaac and Ishmael
29 To so njihovi rodovi: Izmaelov prvorojenec Nebajót, potem Kedár, Adbeél, Mibsám,
these generation their firstborn Ishmael Nebaioth and Kedar and Adbeel and Mibsam
30 Mišmá, Dumá, Masá, Hadád, Temá,
Mishma and Dumah Massa Hadad and Tema
31 Jetúr, Nafíš in Kedma. To so Izmaelovi sinovi.
Jetur Naphish and Kedemah these they(masc.) son: child Ishmael
32 Torej sinovi Abrahamove priležnice Ketúre: rodila je Zimrána, Jokšána, Medána, Midjána, Jišbáka in Šuaha. Jokšánova sinova sta: Šebá in Dedán.
and son: child Keturah concubine Abraham to beget [obj] Zimran and Jokshan and Medan and Midian and Ishbak and Shuah and son: child Jokshan Sheba and Dedan
33 Midjánovi sinovi: Efá, Efer, Henoh, Abidá in Eldaá. Vsi ti so Ketúrini sinovi.
and son: child Midian Ephah and Epher and Hanoch and Abida and Eldaah all these son: descendant/people Keturah
34 Abraham je zaplodil Izaka. Izakova sinova: Ezav in Izrael.
and to beget Abraham [obj] Isaac son: child Isaac Esau and Israel
35 Ezavovi sinovi: Elifáz, Reguél, Jeúš, Jalám in Korah.
son: child Esau Eliphaz Reuel and Jeush and Jalam and Korah
36 Elifázovi sinovi: Temán, Omár, Cefi, Gatám, Kenáz, Timná in Amálek.
son: child Eliphaz Teman and Omar Zepho and Gatam Kenaz and Timna and Amalek
37 Reguélovi sinovi: Nahat, Zerah, Šamá in Mizá.
son: child Reuel Nahath Zerah Shammah and Mizzah
38 Seírjevi sinovi: Lotán, Šobál, Cibón, Aná, Dišón, Ecer in Dišán.
and son: child Seir Lotan and Shobal and Zibeon and Anah and Dishon and Ezer and Dishan
39 Lotánovi sinovi: Horí, Homám; in Timna je bila Lotánova sestra.
and son: child Lotan Hori and Hemam and sister Lotan Timna
40 Šobálovi sinovi: Alián, Manáhat, Ebál, Šefí, in Onám. Cibónovi sinovi: Ajá in Aná.
son: child Shobal Alvan and Manahath and Ebal Shepho and Onam and son: child Zibeon Aiah and Anah
41 Anájevi sinovi: Dišón. Dišónovi sinovi: Amrám, Ešbán, Jitrán in Kerán.
son: child Anah Dishon and son: child Dishon Hemdan and Eshban and Ithran and Cheran
42 Ecerjevi sinovi: Bilhán, Zaaván in Jakan. Dišánovi sinovi: Uc in Arán.
son: child Ezer Bilhan and Zaavan Akan son: child Dishan Uz and Aran
43 Torej ti so kralji, ki so kraljevali v edomski deželi, preden je katerikoli kralj kraljeval nad Izraelovi otroci: Beórjev sin Bela; in ime njegovega mesta je bilo Dinhába.
and these [the] king which to reign in/on/with land: country/planet Edom to/for face: before to reign king to/for son: descendant/people Israel Bela son: child Beor and name city his Dinhabah
44 Ko je bil Bela mrtev, je namesto njega zakraljeval Jobáb, Zerahov sin iz Bocre.
and to die Bela and to reign underneath: instead him Jobab son: child Zerah from Bozrah
45 Ko je bil Jobáb mrtev, je namesto njega zakraljeval Hušám, iz dežele Temáncev.
and to die Jobab and to reign underneath: instead him Husham from land: country/planet [the] Temanite
46 Ko je bil Hušám mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, Bedádov sin, ki je na moábskem polju udaril Midján, in ime tega mesta je bilo Avít.
and to die Husham and to reign underneath: instead him Hadad son: child Bedad [the] to smite [obj] Midian in/on/with land: country Moab and name city his (Avith *Q(K)*)
47 Ko je bil Hadád mrtev, je namesto njega zakraljeval Samlá iz Masréke.
and to die Hadad and to reign underneath: instead him Samlah from Masrekah
48 Ko je bil Samlá mrtev, je namesto njega zakraljeval Šaúl iz Rehobóta pri reki.
and to die Samlah and to reign underneath: instead him Shaul from Rehoboth [the] River
49 Ko je bil Šaúl mrtev, je namesto njega zakraljeval Ahbórjev sin Báal Hanán.
and to die Shaul and to reign underneath: instead him Baal-hanan Baal-hanan son: child Achbor
50 Ko je bil Báal Hanán mrtev, je namesto njega zakraljeval Hadád, in ime njegovega mesta je bilo Pagú; in ime njegove žene je bilo Mehetabéla, hči Me Zahábove hčere Matréde.
and to die Baal-hanan Baal-hanan and to reign underneath: instead him Hadad and name city his Pau and name woman: wife his Mehetabel daughter Matred daughter Mezahab Mezahab
51 Tudi Hadád je umrl. Edómski vojvode so bili: vojvoda Timná, vojvoda Aliá, vojvoda Jetét,
and to die Hadad and to be chief Edom chief Timna chief (Alvah *Q(K)*) chief Jetheth
52 vojvoda Oholibáma, vojvoda Elá, vojvoda Pinón,
chief Oholibamah chief Elah chief Pinon
53 vojvoda Kenáz, vojvoda Temán, vojvoda Mibcár,
chief Kenaz chief Teman chief Mibzar
54 vojvoda Magdiél in vojvoda Irám. To so edómski vojvode.
chief Magdiel chief Iram these chief Edom