< Книга пророка Захарии 6 >
1 И обратихся и возведох очи мои и видех, и се, четыри колесницы исходящыя из средины двоих гор, горы же те беша горы медяны:
Again I lifted up my eyes, and saw, and look, four chariots came out from between two mountains; and the mountains were mountains of bronze.
2 в колеснице первей кони рыжы, и в колеснице вторей кони врани,
In the first chariot were red horses; in the second chariot black horses;
3 и в колеснице третией кони бели, и в колеснице четвертей кони пестри скори.
in the third chariot white horses; and in the fourth chariot dappled horses, all of them powerful.
4 И отвещах и рех ко Ангелу глаголющему во мне: что суть сия, господи?
Then I asked the angel who talked with me, "What are these, my lord?"
5 И отвеща Ангел глаголяй во мне и рече: сия суть четыри ветри небеснии, иже исходят предстати Господу всея земли.
The angel answered me, "These are the four winds of the sky, which go forth from standing before the Lord of all the earth.
6 В нейже беху кони врани, исхождаху на землю северскую, и белии исхождаху вслед их, и пестрии исхождаху на землю южную,
The one with the black horses goes out toward the north country; and the white went out after them; and the dappled went forth toward the south country."
7 и скории исхождаху и озираху еже оыти землю. И рече: идите, обыдите землю. И обыдоша землю.
The strong went out, and sought to go that they might walk back and forth through the earth: and he said, "Go around and through the earth." So they walked back and forth through the earth.
8 И возопи и рече ко мне глаголя: се, исходящии на землю северскую упокоиша ярость Мою на земли северстей.
Then he called to me, and spoke to me, saying, "Look, those who go toward the north country have quieted my spirit in the north country."
9 И бысть слово Господне ко мне глаголя:
The word of Jehovah came to me, saying,
10 приими, яже от плена от князей и от ключимых его и от разумевших его, и внидеши ты в день он в дом Иосии Софониина, грядущаго от Вавилона,
"Take of them of the captivity, even of Heldai, of Tobijah, and of Jedaiah; and come the same day, and go into the house of Josiah the son of Zephaniah, where they have come from Babylon.
11 и приимеши сребро и злато, и сотвориши венцы, и возложиши на главу Иисусу Иоседекову, иерею великому,
Take silver and gold, and make a crown, and set it on the head of Joshua the son of Jehozadak, the high priest;
12 и речеши к нему: сице глаголет Господь Вседержитель: се, Муж, Восток имя Ему, и под Ним возсияет, и созиждет храм Господень:
and speak to him, saying, 'Thus says Jehovah of hosts, "Look, the man whose name is the Branch: and he shall grow up out of his place; and he shall build the temple of Jehovah;
13 и той приимет добродетель, и сядет и возобладает на престоле Своем, и будет иерей одесную Его, и совет мирен будет между обема,
even he shall build the temple of Jehovah; and he shall bear the glory, and shall sit and rule on his throne; and he shall be a priest on his throne; and the counsel of peace shall be between them both.
14 а венец будет терпящым и ключимым Ему и разумевшым Его, и в благодать сыну Софониину, и в псалом во храме Господни:
And the crown shall be to Heldai, and to Tobijah, and to Jedaiah, and to Josiah the son of Zephaniah, for a memorial in the temple of Jehovah.
15 и издалеча от сих приидут и созиждут во храме Господни, и уразумеете, яко Господь Вседержитель посла мя к вам: и будет, аще слушающе послушаете гласа Господа Бога вашего.
Those who are far off shall come and build in the temple of Jehovah; and you shall know that Jehovah of hosts has sent me to you. This will happen, if you will diligently obey the voice of Jehovah your God."'"