< Книга пророка Захарии 4 >

1 И обратися Ангел глаголяй во мне и возведе мя, якоже егда востанет человек от сна своего,
And the angel that talked with me returned, and awakened me, as when a man is awakened out of his sleep.
2 и рече ко мне: что ты видиши? И рех: видех, и се, свещник злат весь, и светилце верху его, и седмь светилник верху его, и седмь чашиц светилником верхним его,
And he said to me, What see you? And I said, I have seen, and behold a candlestick all of gold, and its bowl upon it, and seven lamps upon it, and seven oil funnels to the lamps upon it:
3 и две маслины верху его, едина одесную светилца его и едина ошуюю.
and two olive-trees above it, one on the right of the bowl, and one on the left.
4 И вопросих и рех ко Ангелу глаголющему во мне глаголя: что суть сия, господи?
And I inquired, and spoke to the angel that talked with me, saying, What are these things, [my] lord?
5 И отвеща Ангел глаголяй во мне и рече ко мне глаголя: не разумееши ли, что суть сия? И рех: ни, господи.
And the angel that talked with me answered, and spoke to me, saying, Know you not what these things are? And I said, No, [my] lord.
6 И отвеща и рече ко мне глаголя: сие слово Господне к Зоровавелю глаголя: не в силе велицей, ни в крепости, но в Дусе Моем, глаголет Господь Вседержитель.
And he answered and spoke to me, saying, This is the word of the Lord to Zorobabel, saying, Not by mighty power, nor by strength, but by my Spirit, says the Lord Almighty.
7 Что ты еси, горо великая, пред лицем Зоровавеля, еже исправити? И изнесу камень наследия, равенство благодати, благодать его.
Who are you, the great mountain before Zorobabel, that you should prosper? whereas I will bring out the stone of the inheritance, the grace of it the equal of [my ] grace.
8 И бысть слово Господне ко мне глаголя:
And the word of the Lord came to me, saying,
9 руце Зоровавелевы основаша храм сей и руце его совершат его: и уразумееши, яко Господь Вседержитель посла Мя к вам:
The hands of Zorobabel have laid the foundation of this house, and his hands shall finish it: and you shall know that the Lord Almighty has sent me to you.
10 зане кто укорил тя есть во дни малы? И возрадуются, и увидят камень, иже от чистаго олова, в руку Зоровавеля: седмь сия очеса Господня суть, призирающая на всю землю.
For who has despised the small days? surely they shall rejoice, and shall see the plummet of tin in the hand of Zorobabel: these are the seven eyes that look upon all the earth.
11 И отвещах и рех к нему: что суть две маслины сия, яже одесную свещника и ошуюю?
And I answered, and said to him, What are these two olive-trees, which are on the right and left hand of the candlestick?
12 И вопросих вторицею и рех к нему: что суть две ветви масличны, яже в руку двух усекалниц златых возливающих и возношающих чашицы златыя?
And I asked the second time, and said to him, What are the two branches of the olive-trees that are by the side of the two golden pipes that pour into and communicate with the golden oil funnels?
13 И рече ко мне глаголя: не веси ли, что суть сия? И рех: ни, господи.
And he said to me, Know you not what these are? and I said, No, [my] lord.
14 И рече: сии два сынове тучности, яже предстоят Господеви всея земли.
And he said, These are the two anointed ones [that] stand by the Lord of the whole earth.

< Книга пророка Захарии 4 >