< Книга пророка Захарии 2 >
1 И возведох очи мои и видех, и се, муж, и в руце его уже землемерно.
And I lifted up my eyes, and looked, and behold, there was a man with a measure-cord in his hand.
2 И рех к нему: камо грядеши ты? И рече ко мне: размерити Иерусалима, еже видети, колика широта его есть и колика долгота.
Then said I, Whither art thou going? And he said unto me, To measure Jerusalem, to see what is her breadth, and what is her length.
3 И се, Ангел глаголяй во мне стояше, и ин Ангел исхождаше во сретение ему
And, behold, the angel that spoke with me went out, and another angel came out to meet him;
4 и рече к нему глаголя: тецы и рцы к юноши оному глаголя: плодовито населится Иерусалим от множества человеков и скотов, иже посреде его:
And he said unto him, Run, speak to this young man, saying, Without walls shall Jerusalem be inhabited because of the multitude of men and cattle in her midst.
5 и Аз буду ему, глаголет Господь, стена огнена окрест и в славу буду посреде его.
But I—I will be unto her, saith the Lord, a wall of fire round about, and for glory will I be in the midst of her.
6 О, о, бежите от земли северныя, глаголет Господь, зане от четырех ветров небесных соберу вы, глаголет Господь:
Up! up! and flee away from the land of the north saith the Lord; for as the four winds of the heaven have I spread you abroad, saith the Lord.
7 в Сион спасайтеся, живущии во дщери Вавилонстей.
Up, Zion, escape, thou that dwellest with the daughter of Babylon.
8 Зане сице глаголет Господь Вседержитель: вслед славы посла Мя на языки пленившыя вас, зане касаяйся вас яко касаяйся в зеницу ока Его:
For thus hath said the Lord of hosts, For the sake of [your] glory hath he sent me unto the nations that have despoiled you; for whoever toucheth you, toucheth the apple of his eye.
9 зане, се, Аз наношу руку Мою на ня, и будут корысть работающым им, и уразумеете, яко Господь Вседержитель посла Мя.
For, behold, I will swing my hand over them, and they shall be a spoil to those that served them: and ye shall acknowledge that the Lord of hosts hath sent me.
10 Красуйся и веселися, дщи Сионя, зане, се, Аз гряду и вселюся посреде тебе, глаголет Господь.
Sing, and rejoice, O daughter of Zion; for, lo, I am coming, and I will dwell in the midst of thee, saith the Lord.
11 И прибегнут языцы мнози ко Господу в той день и будут Ему в люди и вселятся посреде тебе, и уразумееши, яко Господь Вседержитель посла Мя к тебе.
And many nations will join themselves to the Lord on that day, and they shall be unto me for a people: and I will dwell in the midst of thee, and thou shalt know that the Lord of hosts hath sent me unto thee.
12 И наследит Господь Иуду, участие Свое на земли святей, и изберет еще Иерусалима.
And the Lord will take Judah as his inheritance upon the holy land; and he will again make choice of Jerusalem.
13 Да благоговеет всяка плоть от лица Господня, яко воста из облак святых Своих.
Be silent, all flesh! before the Lord; for he is waked up out of his holy habitation.