< Книга пророка Захарии 10 >
1 Просите от Господа дождя во время ранняго и поздняго: Господь сотвори привидения, и дождь зимен даст им, комуждо злак на селе.
पिछली बरसात की बारिश के लिए ख़ुदावन्द से दू'आ करो ख़ुदावन्द से जो बिजली चमकाता है वह बारिश भेजेगा और मैदान में सबके लिए घास उगाएगा।
2 Зане провещающии глаголаша труды, и вражбителие видения ложна и сония лжива глаголаху, суетными утешаху: сего ради изсхоша яко овцы, и озлоблени быша, понеже не бе изцеления.
क्यूँकि तराफीम ने बतालत की बातें कहीं हैं और गै़बबीनों ने बतालत देखी और झूठे ख़्वाब बयान किये हैं उनकी तसल्ली बे हक़ीक़त है इसलिए वह भेड़ों की तरह भटक गए। उन्होंने दुख पाया क्यूँकि उनका कोई चरवाहा न था।
3 На пастырей прогневася ярость Моя, и на агнцы посещу: и посетит Господь Бог Вседержитель стадо Свое, дом Иудин, и учинит я аки коня благолепна Своего во брани.
मेरा ग़ज़ब चरवाहों पर भड़का है, मैं पेशवाओं को सज़ा दूँगा; तोभी रब्ब — उल — अफ़वाज ने अपने गल्ले या'नी बनी यहूदाह पर नज़र की है, उनको गोया अपना खू़बसूरत जंगी घोड़ा बनाएगा।
4 И от него призре, и от него учини, и от него лук в дусе ярости, и от него изыдет всяк изгоняяй в том.
उन्ही में से कोने का पत्थर और खूंटी जंगी कमान और सब हाकिम निकलेंगे।
5 И будут яко ратницы попирающе брение на путех во брани, и ополчатся, яко Господь с ними, и постыдятся всадницы коннии.
और वह पहलवानों की तरह लड़ाई में दुश्मनों को गलियों की कीच की तरह लताड़ेंगे और वह लड़ेंगे, क्यूँकि ख़ुदावन्द उनके साथ हैं और सवार सरासीमा हो जाएँगे।
6 И укреплю дом Иудов и дом Иосифов спасу, и вселю я, понеже возлюбих я, и будут аки бы не отвратих их: зане Аз Господь Бог их и услышу я.
और मैं यहूदाह के घराने की तकवियत करूँगा और यूसुफ़ के घराने को रिहाई बख़्शूँगा और उनको वापस लाऊँगा, क्यूँकि मैं उन पर रहम करता हूँ, वह ऐसे होंगे गोया मैंने कभी उनको तर्क नहीं किया था, मैं ख़ुदावन्द उनका ख़ुदा हूँ और उनकी सुनूँगा।
7 И будут яко ратницы Ефремовы, и возрадуется сердце их аки от вина: и чада их увидят и возвеселятся, и возрадуется сердце их о Господе.
और बनी इफ़्राईम पहलवानों की तरह होंगे और उनके दिल गोया मय से मसरूर होंगे, बल्कि उनकी औलाद भी देखेगीऔर शादमानी करेगी; उनके दिल ख़ुदावन्द से ख़ुश होंगे।
8 Возвещу им и прииму я, зане искуплю их, и умножатся, якоже бяху мнози:
“मैं सीटी बजाकर उनको इकठ्ठा करूँगा, क्यूँकि मैंने उनका फ़िदिया दिया है; वह बहुत हो जाएँगे जैसे पहले
9 и всею я в людех, и дальнии помянут Мя, и воспитают чада своя, и обратятся:
अगरचे मैंने उन्हें क़ौमों में तितर — बितर किया तोभी वह उन दूर के मुल्कों में मुझे याद करेंगे और अपने बाल बच्चों साथ ज़िन्दा रहेंगे और वापस आएँगे।
10 и возвращу я от земли Египетския и от Ассириан прииму я, и в Галаадит и в Ливан введу я, и не имать остати от них ни един.
मैं उनको मुल्क — ए — मिस्र से वापस लाऊँगा असूर से जमा' करूँगा और जिल'आद और लुबनान की सरज़मीन में पहुँचाऊँगा, यहाँ तक कि उनके लिए गुंजाइश न होगी।
11 И пройдут морем узким и поразят в мори волны, и изсякнут вся глубины речныя, и отимется всяко досаждение Ассирийско, и скиптр Египетск отимется.
और वह मुसीबत के समुन्दर से गुज़र जाएगा और उसकी लहरों को मारेगा, और दरिया-ए-नील तक सूख जाएगा, असूर का तकब्बुर टूट जाएगा और मिस्र का 'असा जाता रहेगा।
12 И укреплю я о Где Бозе их, и о имени Его восхвалятся, глаголет Господь.
और मैं उनको ख़ुदावन्द में तक़वियत बख़्शूँगा और वह उसका नाम लेकर इधर उधर चलेंगे।”