< Послание к Титу 1 >
1 Павел, раб Божий, Апостол же Иисус Христов, по вере избранных Божиих и разуму истины, яже по благочестию,
神的仆人,耶稣基督的使徒保罗,凭着 神选民的信心与敬虔真理的知识,
2 о уповании жизни вечныя, юже обетова неложный Бог прежде лет вечных, (aiōnios )
盼望那无谎言的 神在万古之先所应许的永生, (aiōnios )
3 яви же во времена своя слово Свое проповеданием, еже мне поручено бысть по повелению Спасителя нашего Бога:
到了日期,借着传扬的工夫把他的道显明了;这传扬的责任是按着 神—我们救主的命令交托了我。
4 Титу, присному чаду по общей вере: благодать, милость, мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа Спаса нашего.
现在写信给提多,就是照着我们共信之道作我真儿子的。愿恩惠、平安从父 神和我们的救主基督耶稣归与你!
5 Сего ради оставих тя в Крите, да недокончанная исправиши и устроиши по всем градом пресвитеры, якоже тебе аз повелех:
我从前留你在克里特,是要你将那没有办完的事都办整齐了,又照我所吩咐你的,在各城设立长老。
6 аще кто есть непорочен, единыя жены муж, чада имый верна, не во укорении блуда, или непокорива.
若有无可指责的人,只作一个妇人的丈夫,儿女也是信主的,没有人告他们是放荡不服约束的,就可以设立。
7 Подобает бо епископу без порока быти, якоже Божию строителю: не себе угождающу, (не дерзу, не напрасливу, ) не гневливу, не пиянице, не биице, не скверностяжательну,
监督既是 神的管家,必须无可指责,不任性,不暴躁,不因酒滋事,不打人,不贪无义之财;
8 но страннолюбиву, благолюбцу, целомудренну, праведну, преподобну, воздержателну,
乐意接待远人,好善,庄重,公平,圣洁自持;
9 держащемуся вернаго словесе по учению, да силен будет и утешати во здравем учении, и противящыяся обличати.
坚守所教真实的道理,就能将纯正的教训劝化人,又能把争辩的人驳倒了。
10 Суть бо мнози непокориви, суесловцы и умом прельщени, наипаче же сущии от обрезания,
因为有许多人不服约束,说虚空话欺哄人;那奉割礼的更是这样。
11 ихже подобает уста заграждати: иже вся домы развращают, учаще яже не подобает, сквернаго ради прибытка.
这些人的口总要堵住。他们因贪不义之财,将不该教导的教导人,败坏人的全家。
12 Рече же некто от них, свой им пророк: Критяне присно лживи, злии зверие, утробы праздныя.
有克里特人中的一个本地先知说:“克里特人常说谎话,乃是恶兽,又馋又懒。”
13 Свидетельство сие истинно есть. Еяже ради вины обличай их нещадно, да здрави будут в вере,
这个见证是真的。所以,你要严严地责备他们,使他们在真道上纯全无疵,
14 не внимающе Иудейским баснем, ни заповедем человек отвращающихся от истины.
不听犹太人荒谬的言语和离弃真道之人的诫命。
15 Вся убо чиста чистым: оскверненым же и неверным ничтоже чисто, но осквернися их и ум и совесть.
在洁净的人,凡物都洁净;在污秽不信的人,什么都不洁净,连心地和天良也都污秽了。
16 Бога исповедуют ведети, а делы отмещутся Его, мерзцы суще и непокориви и на всякое дело благое неискусни.
他们说是认识 神,行事却和他相背;本是可憎恶的,是悖逆的,在各样善事上是可废弃的。