< Послание к Титу 2 >
1 Ты же глаголи, яже подобает здравому учению:
Men tala du, såsom tillbörligit är, efter en helsosam lärdom;
2 старцем трезвенным быти, честным, целомудренным, здравствующым верою, любовию, терпением:
De gamla, att de äro nyktre, ärlige, tuktige, rätte i trone, i kärlekenom, i tålamod;
3 старицам такожде во украшении святолепным, не клеветивым, не вину многу порабощенным, доброучителным,
De gamla qvinnor desslikes, att de ställa sig såsom heligom höfves, icke förtalerskor, icke drinkerskor, goda lärerskor;
4 да уцеломудрят юныя, мужелюбицам быти, чадолюбицам,
Att de unga qvinnor lära tukt af dem; älska sina män, hafva sin barn kär;
5 целомудренным, чистым, домы добре правящым, благим, покаряющымся своим мужем, да не слово Божие хулится:
Vara sediga, kyska, husaktiga, fromma, sina män underdåniga; på det Guds ord icke skall försmädt varda.
6 юношы такожде моли целомудрствовати.
Sammalunda förmana ock de unga män, att de äro tuktige.
7 О всем (же) сам себе подавая образ добрых дел, во учении независтное, честность, нетление,
Uti all ting ställ dig sjelf för en eftersyn till goda gerningar, med oförfalskad lärdom, med ärlighet;
8 слово здравое, незазорное. Да противный посрамится, ничтоже имея глаголати о нас укорно.
Med helsosam och ostraffelig ord; på det han, som emotstår, må blygas, intet ondt hafvandes det han om oss säga kan;
9 Рабы, своим господем повиноватися, во всем благоугодным быти, не прекословным,
Tjenarena, att de äro sinom herrom underdånige, och uti all ting behagelige, icke gensvarige;
10 не крадущым, но веру всяку являющым благу. Да учение Спасителя нашего Бога украшают во всем.
Icke otrogne; utan alla goda trohet bevisande; på det de måga pryda Guds vår Frälsares lärdom i all stycke.
11 Явися бо благодать Божия спасителная всем человеком,
Ty Guds nåd, helsosam allom menniskom, är uppenbarad;
12 наказующи нас, да отвергшеся нечестия и мирских похотей, целомудренно и праведно и благочестно поживем в нынешнем веце, (aiōn )
Och lärer oss, att vi skole försaka alla ogudaktighet och verldslig lusta, och lefva tukteliga, rättfärdeliga, och gudeliga i denna verlden; (aiōn )
13 ждуще блаженнаго упования и явления славы великаго Бога и Спаса нашего Иисуса Христа,
Och vänta det saliga hoppet, och den stora Guds och vår Frälsares Jesu Christi härliga uppenbarelse;
14 Иже дал есть Себе за ны, да избавит ны от всякаго беззакония и очестит Себе люди избранны, ревнители добрым делом.
Den sig sjelf gaf för oss; på det han skulle förlossa oss ifrån all orättfärdighet, och rena oss sig sjelfvom ett folk till egendom, det sig om goda gerningar beflitar.
15 Сия глаголи, и моли, и обличай со всяким повелением. Да никтоже тя преобидит.
Sådant tala, och förmana, och straffa med fullt allvar. Låt ingen förakta dig.