< Послание к Титу 2 >
1 Ты же глаголи, яже подобает здравому учению:
しかし、あなたは、健全な教にかなうことを語りなさい。
2 старцем трезвенным быти, честным, целомудренным, здравствующым верою, любовию, терпением:
老人たちには自らを制し、謹厳で、慎み深くし、また、信仰と愛と忍耐とにおいて健全であるように勧め、
3 старицам такожде во украшении святолепным, не клеветивым, не вину многу порабощенным, доброучителным,
年老いた女たちにも、同じように、たち居ふるまいをうやうやしくし、人をそしったり大酒の奴隷になったりせず、良いことを教える者となるように、勧めなさい。
4 да уцеломудрят юныя, мужелюбицам быти, чадолюбицам,
そうすれば、彼女たちは、若い女たちに、夫を愛し、子供を愛し、
5 целомудренным, чистым, домы добре правящым, благим, покаряющымся своим мужем, да не слово Божие хулится:
慎み深く、純潔で、家事に努め、善良で、自分の夫に従順であるように教えることになり、したがって、神の言がそしりを受けないようになるであろう。
6 юношы такожде моли целомудрствовати.
若い男にも、同じく、万事につけ慎み深くあるように、勧めなさい。
7 О всем (же) сам себе подавая образ добрых дел, во учении независтное, честность, нетление,
あなた自身を良いわざの模範として示し、人を教える場合には、清廉と謹厳とをもってし、
8 слово здравое, незазорное. Да противный посрамится, ничтоже имея глаголати о нас укорно.
非難のない健全な言葉を用いなさい。そうすれば、反対者も、わたしたちについてなんの悪口も言えなくなり、自ら恥じいるであろう。
9 Рабы, своим господем повиноватися, во всем благоугодным быти, не прекословным,
奴隷には、万事につけその主人に服従して、喜ばれるようになり、反抗をせず、
10 не крадущым, но веру всяку являющым благу. Да учение Спасителя нашего Бога украшают во всем.
盗みをせず、どこまでも心をこめた真実を示すようにと、勧めなさい。そうすれば、彼らは万事につけ、わたしたちの救主なる神の教を飾ることになろう。
11 Явися бо благодать Божия спасителная всем человеком,
すべての人を救う神の恵みが現れた。
12 наказующи нас, да отвергшеся нечестия и мирских похотей, целомудренно и праведно и благочестно поживем в нынешнем веце, (aiōn )
そして、わたしたちを導き、不信心とこの世の情欲とを捨てて、慎み深く、正しく、信心深くこの世で生活し、 (aiōn )
13 ждуще блаженнаго упования и явления славы великаго Бога и Спаса нашего Иисуса Христа,
祝福に満ちた望み、すなわち、大いなる神、わたしたちの救主キリスト・イエスの栄光の出現を待ち望むようにと、教えている。
14 Иже дал есть Себе за ны, да избавит ны от всякаго беззакония и очестит Себе люди избранны, ревнители добрым делом.
このキリストが、わたしたちのためにご自身をささげられたのは、わたしたちをすべての不法からあがない出して、良いわざに熱心な選びの民を、ご自身のものとして聖別するためにほかならない。
15 Сия глаголи, и моли, и обличай со всяким повелением. Да никтоже тя преобидит.
あなたは、権威をもってこれらのことを語り、勧め、また責めなさい。だれにも軽んじられてはならない。