< Песнь песней Соломона 7 >
1 что украсишася стопы твоя во обутиих твоих, дщи Надавля? Чины бедру твоею подобни усеряземь, делу рук художника:
О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;
2 пуп твой чаша источена, не лишаемая мста: чрево твое яко стог пшеницы, огражден в кринах:
живот твой круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твое - ворох пшеницы, обставленный лилиями;
3 два сосца твоя, яко два млада близнецы серны:
два сосца твои - как два козленка, двойни серны;
4 выя твоя яко столп слоновый: очи твои яко езера во Есевоне, во вратах дщерей многих: нос твой яко столп Ливанский, сматряяй лице Дамаска:
шея твоя - как столп из слоновой кости; глаза твои - озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой - башня Ливанская, обращенная к Дамаску;
5 глава твоя на тебе яко Кармил (гора), и заплетение главы твоея яко багряница, царь увязан в преристаниих.
голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечен твоими кудрями.
6 Что украсилася еси, и что усладилася еси, любы, во сладостех твоих?
Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!
7 Сие величество твое: уподобилася еси финику, и сосца твоя грезном.
Этот стан твой похож на пальму, и груди твои на виноградные кисти.
8 Рекох: взыду на финик, удержу высоту его: и будут сосцы твои яко грезнове винограда, и воня ноздрей твоих яко яблока:
Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
9 и гортань твой яко вино благо, ходящее брату моему в правость, доволно устнам моим и зубом.
уста твои - как отличное вино. Оно течет прямо к другу моему, услаждает уста утомленных.
10 Аз брату моему, и ко мне обращение его.
Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.
11 Прииди, брате мой, и взыдем на село, водворимся в селех:
Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в селах;
12 ураним в винограды, увидим аще процвете виноград, процветоша ли овощие, процветоша ли яблока? Тамо дам тебе сосца моя.
поутру пойдем в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.
13 Мандрагоры даша воню, и при дверех наших вси плоды новии: до ветхих, брате мой, соблюдох ти.
Мандрагоры уже пустили благовоние, и у дверей наших всякие превосходные плоды, новые и старые: это сберегла я для тебя, мой возлюбленный!